ويكيبيديا

    "من مشاريعها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ses projets
        
    • de leurs projets
        
    Elle a dû réduire certains de ses projets de redressement et de développement et emprunter pour financer la première phase de son programme de démobilisation. UN وتعين عليها أن تخفض عددا من مشاريعها ﻹعادة التأهيل والتنمية وأن تستعرض المال لتحويل المرحلة اﻷولى هذه.
    Bon nombre de ses projets financés par l'Union européenne portent aussi sur la responsabilité sociale des entreprises. UN ويتصل كذلك عدد كبير من مشاريعها التي يموّلها الاتحاد الأوروبي بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    À l'issue de négociations longues et approfondies avec le Gouvernement israélien, l'Office a pu importer des matériaux de construction pour un certain nombre de ses projets. UN وعقب مفاوضات مطولة وتفصيلية مع حكومة إسرائيل، تمكنت الوكالة من استيراد مواد بناء لعدد من مشاريعها.
    Vingt-quatre pays seulement ont signalé qu'au minimum, 50 % de leurs projets faisaient l'objet d'une exécution nationale. UN وأبلغ ٢٤ بلدا فقط عن أنه يجري تنفيذ ٥٠ في المائة أو أكثر من مشاريعها وطنيا.
    Vingt-quatre pays seulement ont signalé qu'au minimum, 50 % de leurs projets faisaient l'objet d'une exécution nationale. UN وأبلغ ٢٤ بلدا فقط عن أنه يجري تنفيذ ٥٠ في المائة أو أكثر من مشاريعها وطنيا.
    Ce sont les montants reportés de l'année précédente qui ont permis au HautCommissariat d'exécuter bon nombre de ses projets en 2002. UN وكانت المبالغ المرحلة من السنة السابقة هي التي أتاحت للمفوضية تنفيذ العديد من مشاريعها في 2002.
    Depuis lors, de nombreuses institutions importantes des Nations Unies ont fait part de leur intérêt dans les activités de l'OCE et coparrainent certains de ses projets. UN ومنذ ذلك الحين، أبدت عدة وكالات كبــــرى تابعة لﻷمم المتحدة اهتمامها بأنشطة المنظمــــة، وهي تشارك اﻵن فـــي رعاية البعض من مشاريعها.
    Le Maroc avait recensé des utilisations du bromure de méthyle pour la fumigation des sols qui ne figuraient dans aucun de ses projets approuvés; le Gouvernement procéderait à l'élimination de ces utilisations sans l'aide du Fonds multilatéral. UN وحددت المغرب استخدامات لبروميد الميثيل في تبخير التربة لم تكن مدرجة في أيٍ من مشاريعها المصدقة، وستنجز الحكومة التخلص التدريجي من تلك الاستخدامات بدون مساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف.
    Les limitations commerciales accroissent le prix de tout article que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) doit acheter au titre de ses projets. UN 4 - تتسبب القيود التجارية في زيادة أسعار كل صنف من الأصناف التي تحتاج اليونيسيف إلى شراءها كجزء من مشاريعها.
    Le Mexique lance un appel à la CNUDCI pour qu'elle définisse clairement la priorité à accorder à chacun de ses projets et qu'elle prévoie de les mettre à exécution selon des rythmes différents. UN واختتمت قائلة إن المكسيك تدعو الأونسيترال إلى توضيح الأولوية التي تزمِع إعطاءها لكل مشروع من مشاريعها وأن ترتب مواعيد تنفيذها بشكل مختلف.
    L'Organisation devra aussi renforcer sa gestion des savoirs et ses activités de Forum mondial et analyser et partager les enseignements retirés de ses projets d'assistance technique. UN وعلى المنظمة أن تعزز إدارة معارفها، وكذلك أنشطتها في اطار المنتدى العالمي، وأن تحلل الدروس المستفادة من مشاريعها المعنية بالمساعدة التقنية وتتشارك فيها مع غيرها.
    Premièrement, il s'efforce de conférer aux organisations non gouvernementales locales un rôle central dans l'action de secours et d'accorder la priorité à la formation du personnel local dans la plupart de ses projets. UN فهي تسعى أولا لجعل المنظمات غير الحكومية المحلية محورا لجهود الإغاثة ولوضع تدريب الموظفين المحليين في صميم الكثير من مشاريعها.
    Premièrement, il cherche à placer des organisations non gouvernementales au centre de ses efforts de secours et fait de la formation des équipes locales un élément clef de bon nombre de ses projets. UN أولا، تسعى إلى وضع المنظمات المحلية غير الحكومية في قلب جهد تقديم الإغاثة، ووضع تدريب الموظفين المحليين في قلب العديد من مشاريعها.
    Le Comité estime que le HCR doit connaître, avec une certaine précision, le nombre de personnes susceptibles de bénéficier de ses projets afin d'être en mesure de planifier de manière réaliste les dotations en effectifs nécessaires et l'appui venant du siège. UN 98 - يرى المجلس ضرورة أن تعرف المفوضية بدرجة من الدقة النسبية، عدد المستفيدين الذين يتوقع أن يستفيدوا من مشاريعها كي تخطط بصورة واقعية مستويات الملاك الميداني ودعم المقر.
    221. Dans le cas de Hyundai, il s'agit de frais bancaires liés aux cautions de bonne fin pour neuf de ses projets Identifiés comme suit par le requérant : Haifa 5, Railn, 701, Almus, ITL—50, Yosy—12, Yosy 13, Falusa et IS—400. UN ٢٢١- وفيما يخص شركة هيونداي، تمثل التكاليف نفقات مصرفية تتعلق بالحفاظ على ضمانات اﻷداء لتسعة من مشاريعها)٧٣(.
    En effet, l'Office a indiqué qu'en 2003, environ 90 % de ses projets ont souffert de telles difficultés. UN وأوضح المكتب أن حوالي 90 في المائة من مشاريعها عام 2003 تأثر بهذه الصعوبات().
    En prévision des besoins futurs concernant les services d'experts électoraux, la Division devra être suffisamment souple pour pouvoir augmenter ou réduire rapidement les opérations en fonction de l'état d'avancement de chacun de ses projets. UN 58 - واستباقا للحاجة إلى الخبراء الانتخابيين في المستقبل، ستحتاج شعبة المساعدة الانتخابية إلى المرونة والتوسع والتعاقد بسرعة بحسب مركز كل مشروع من مشاريعها.
    Le Luxembourg avait consacré 0,7 % de son produit intérieur brut à l'aide au développement et nombre de ses projets de développement visaient à donner aux femmes une certaine mesure de sécurité économique, qui les rendrait moins vulnérables aux agissements des trafiquants. UN وقالت إن لكسمبرغ تستثمر0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في المساعدة الإنمائية الخارجية. ويرمي العديد من مشاريعها الإنمائية إلى منح المرأة قدرا معينا من الأمن الاقتصادي الذي يجعلها أقل عرضة للوقوع ضحية بين أيدي المتجرين بالنساء.
    Si les institutions spécialisées des Nations Unies pouvaient accepter la participation de Taiwan à la coopération internationale, un grand nombre de leurs projets seraient encore plus efficaces. UN وإذا كان بإمكان وكالات الأمم المتحدة المتخصصة قبول مشاركة تايوان في مجال التعاون الدولي، فإن العديد من مشاريعها ستكون أكثر فعالية.
    Des organismes donateurs comme l'Agence canadienne de développement international et l'Agence suédoise de développement international ont intégré des programmes de formation approfondie à la gestion de l'environnement dans un grand nombre de leurs projets futurs d'investissement dans les ressources minérales. UN والوكالات المانحة، من قبيل لجنة البلدان اﻷمريكية للتنمية الزراعية والهيئة السويدية للتنمية الدولية، تضمن الكثير من مشاريعها الاستثمارية المحتملة في مجال المعادن برامج تدريبية متعمقة تتعلق بتنمية الموارد البشرية على صعيد اﻹدارة البيئية.
    Le déclin de l'APD ces dernières années représente un obstacle au développement pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique, qui doivent dépendre de l'APD pour beaucoup de leurs projets de développement. UN إن انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية، الذي شهدته السنوات الأخيرة، يشكل معوقا للتنمية في العديد من البلدان النامية، وخاصة البلدان الأفريقية التي لا بد لها من الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية في العديد من مشاريعها الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد