ويكيبيديا

    "من مشروع القواعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du projet de règlement
        
    • du projet de règles de gestion
        
    1. Nous suggérons que la Cour permanente d'arbitrage (CPA) de La Haye, qui est mentionnée comme un exemple particulier, soit supprimée du paragraphe 1 de l'article 6 du projet de règlement. UN 1- نقترح حذف محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي، المذكورة كمثال خاص، من الفقرة 1 من المادة 6 من مشروع القواعد.
    On signale la décision de diviser l'article 4 du projet de règlement en deux parties, l'une se rapportant aux demandeurs et l'autre aux défendeurs, et de réexaminer l'article à la prochaine session du Groupe de travail. UN ومن النتائج التي تم التوصل إليها اتخاذ قرار بتقسيم المادة 4 من مشروع القواعد إلى جزأين يتعلقان بالمدعي والمدعى عليه بصورة مستقلة، والنظر في المادة من جديد في الدورة المقبلة للفريق العامل.
    4. L'article 23 du projet de règlement dispose que lorsque la procédure a pris fin, le Président de la Commission dépose les pièces qui sont en la possession du secrétariat de la Commission auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, lequel veille à en préserver le caractère secret. UN " ٤ - تنص المادة ٢٣ من مشروع القواعد على أنه عند انتهاء أعمال اللجنة، يُسلﱢم رئيس اللجنة ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يتعين عليه أن يُحافظ على سريتها.
    Dans tous les tableaux, on indiquerait les sources de financement en distinguant entre les trois fonds qui doivent être constitués en application des paragraphes 7, 9 et 10 du projet de règles de gestion financière. UN وستُحدِد جميع الجداول مصادر التمويل من بين الصناديق الثلاثة التي ستنشأ عملا بالفقرات ٧ و٩ و٠١ من مشروع القواعد المالية.
    En application de la règle 110.1 du projet de règles de gestion financière, des crédits devraient être ouverts pour le Bureau de l'audit interne. UN 107 - وعمل بالقاعـدة 110-1 من مشروع القواعد المالية، ينبغي تخصيص اعتماد مكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    5. Enfin, le paragraphe 3 de l'article 28 du projet de règlement prévoit que les bases de solution acceptées par les parties sont soumises à l'obligation d'enregistrement établies par l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN " ٥ - وأخيرا، تنص الفقرة ٣ من المادة ٢٨ من مشروع القواعد على أنه يجب تسجيل شروط التسوية المقبولة من الطرفين عملا بالمادة ١٠٢ من الميثاق.
    3. Le paragraphe 3 de l'article 23 du projet de règlement autorise le tribunal arbitral à poursuivre la procédure arbitrale et à rendre une sentence alors qu'une exception d'incompétence soulevée à son encontre est en cours d'examen devant une juridiction étatique. UN 3- وتجيز الفقرة 3 من المادة 23 من مشروع القواعد لهيئة التحكيم أن تواصل إجراءات التحكيم وإصدار القرارات التحكيمية بينما يكون اختصاصها ما يزال محل طعن تنظر فيه إحدى المحاكم القضائية.
    Un représentant a appelé l'attention sur les liens entre le paragraphe 1 de l'article 46 du projet de règlement intérieur, concernant la prise de décision par la Conférence des Parties, et le paragraphe 4 du projet de règles de gestion financière. UN 169- وجه أحد الممثلين النظر إلى الربط بين الفقرة 1 من المادة 46 من مشروع النظام الداخلي فيما يتعلق باتخاذ مؤتمر الأطراف للقرارات وبين الفقرة 4 من مشروع القواعد المالية.
    Il convient également de rappeler les dispositions de l'Article 50, au titre duquel les langues officielles de la Cour sont l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe, tandis que les langues de travail sont l'anglais et le français. L'article 41 du projet de règlement de procédure et de preuve est également pertinent à cet égard. UN ويجب أيضا مراعاة المادة 50 التي تنص على أن اللغات الرسمية للمحكمة هي: الإسبانية، والانكليزية، والروسية، والصينية، والعربية والفرنسية، أما لغتا العمل فهما الانكليزية والفرنسية، وكذلك القاعدة 41 من مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Il convient également de rappeler les dispositions de l'Article 50, au titre duquel les langues officielles de la Cour sont l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe, tandis que les langues de travail sont l'anglais et le français. L'article 41 du projet de règlement de procédure et de preuve est également pertinent à cet égard. UN ويجب أيضا مراعاة المادة 50 التي تنص على أن اللغات الرسمية للمحكمة هي: الإسبانية، والانكليزية، والروسية، والصينية، والعربية والفرنسية، أما لغتا العمل فهما الانكليزية والفرنسية، وكذلك القاعدة 41 من مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Il a été précisé que, conformément aux dispositions de la règle 8 et du paragraphe 3 de la règle 20 du projet de règlement de procédure et de preuve, le Code de conduite professionnelle s'appliquait au conseil de la défense ainsi qu'aux représentants légaux des victimes. UN 74 - وإيضاحا لذلك، ذُكـر أن القاعدة 8 والفقرة 3 من القاعدة 20 من مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات تقضيان بانطباق مدونة قواعد السلوك على محامي الدفاع وعلى الممثلين القانونيين للمجنـي عليهم.
    L'opinion a donc été exprimée que, puisque cette question ne revêtait pas un caractère d'urgence, il n'était pas nécessaire d'appliquer provisoirement les codes de déontologie des tribunaux pénaux internationaux et qu'il valait mieux attendre que l'instance prévue au paragraphe 3 de la règle 20 du projet de règlement soit créée et en mesure d'aider le Greffier à s'acquitter de la tâche qui lui était confiée. UN وطُـرح اقتراح مؤداه أنـه بالنظر إلى انعدام الاستعجال بالنسبة لهذه المسألة فلا داع لتطبيق مدونتـي قواعد سلوك المحكمتين المخصصتين بصورة مؤقتة، وإنما الانتظار إلى حين إنشاء أي كيان مشار إليه في الفقرة 3 من القاعدة 20 من مشروع القواعد يكون على استعداد لمساعدة رئيس قلم المحكمة في أداء هذه المهمة.
    La règle 15 du projet de règlement de procédure et de preuve prévoit que le Greffier tient une base de données contenant toutes les informations se rapportant à chaque affaire portée devant la Cour, sous réserve des ordonnances de non-divulgation qu'un juge ou une chambre pourrait rendre à l'égard d'un certain document ou d'une certaine information, et en veillant à protéger les renseignements personnels délicats. UN وتنص القاعدة 15 من مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على أن يتعهد رئيس قلم المحكمة قاعدة بيانات تتضمن جميع تفاصيل كل من الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة، رهنا بصدور أمر عن قاض أو دائرة ينص على عدم الكشف عن أي وثيقة أو معلومات، ورهنا أيضا بحماية البيانات الشخصية الحساسة.
    Conformément à la règle 15 du projet de règlement de procédure et de preuve, le système à prévoir pour la constitution et la gestion des dossiers et des archives doit être coordonné et centralisé. UN 135 - تمشيا مع القاعدة 15 من مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يجب أن يكون حفظ وإدارة السجلات والمحفوظات في إطار هذا النظام عملية منسقة ومركزية.
    3. Le paragraphe 5 de l'article 7 du projet de règlement prévoit qu'un État défendeur peut refuser l'accès à des informations s'il considère que la divulgation irait à l'encontre de ses intérêts essentiels de sécurité. UN 3- تنص الفقرة 5 من المادة 7 من مشروع القواعد على إمكانية أن ترفض الدولة المدعى عليها إطلاعَ غيرها على معلومات معينة إذا كان إفشاء تلك المعلومات يتنافى مع مصالحها الأمنية الأساسية.
    5. Au paragraphe 84 de son rapport sur les travaux de sa cinquante-huitième session, il est dit que le Groupe de travail a considéré à l'unanimité que l'institution la mieux placée pour assumer le rôle de registre en application de l'article 8 du projet de règlement serait la CNUDCI. UN 5- وفقاً للفقرة 84 من تقرير الفريق العامل عن أعمال دورته الثامنة والخمسين، أعرب الفريق العامل بالإجماع عن رأيه بأنَّ الأونسيترال هي أفضل مؤسسة تؤدي دور السجل بموجب المادة 8 من مشروع القواعد.
    En application de la règle 110.1 du projet de règles de gestion financière, des crédits devraient être ouverts pour le Bureau de l'audit interne. UN 107 - وعمل بالقاعـدة 110-1 من مشروع القواعد المالية، ينبغي تخصيص اعتماد مكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    Il a été fait observer que divers paragraphes du projet de règles de gestion financière étaient entre crochets, et que ces passages devraient dans certains cas être examinés plus avant. UN ولوحظ أن فقرات عديدة من مشروع القواعد احتوت على نصوص موضوعة في أقواس، وأن تلك قد تستدعي في بعض الحالات المزيد من الدراسة.
    Les dépenses correspondantes en 1999 pour la troisième session de la conférence sont estimées, sur la base de l'expérience passée, à 200 000 dollars E.—U. Ces coûts seraient couverts par le Fonds supplémentaire dont la création est proposée au paragraphe 9 du projet de règles de gestion financière; UN وتقدر التكاليف ذات الصلة لعام ٩٩٩١ فيما يتعلق بالمؤتمر الثالث لﻷطراف بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٢ دولار أمريكي استناداً إلى التجربة السابقة؛ وسيجري تغطية هذه التكاليف من الصندوق التكميلي المقترح في القاعدة ٣ من مشروع القواعد المالية؛
    19. Comme il est indiqué au paragraphe 3 du projet de règles de gestion financière, le chef du secrétariat permanent établirait le projet de budget dans une monnaie convertible appropriée en indiquant à la suite des montants libellés dans cette monnaie l'équivalent en dollars des Etats-Unis. UN ٩١ - وكما أشير في الفقرة ٣ من مشروع القواعد المالية، ستظهر أرقام الميزانية بعملة مناسبة قابلة للتحويل مع أرقام ارشادية مقارنة بدولارات الولايات المتحدة.
    5. La décision de la Conférence des Parties relative à son programme de travail portera sur les points qu'elle aura à examiner à ses première et deuxième sessions, soit jusqu'à la fin du premier exercice financier mentionné au paragraphe 2 du projet de règles de gestion financière. UN ٥ - يغطي مقرر مؤتمر اﻷطراف بشأن برنامج عمله بنودا يتعين النظر فيها في دورتيه اﻷولى والثانية، أي حتى نهاية الفترة المالية اﻷولى المحددة في الفقرة ٢ من مشروع القواعد المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد