Elle a récemment terminé l'élaboration des clauses générales du projet de code pénal. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، أنجزت اللجنة إعداد الجزء العام من مشروع قانون العقوبات. |
Le Comité invite aussi instamment l'État partie à supprimer l'article 225 du projet de code pénal. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إلغاء المادة 225 من مشروع قانون العقوبات. |
Le Comité invite aussi instamment l'État partie à supprimer l'article 225 du projet de code pénal. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إلغاء المادة 225 من مشروع قانون العقوبات. |
La finalisation du projet de loi sur le référendum concernant les référendums de 2011 continue d'accuser du retard. | UN | 8 - ويظل الانتهاء من مشروع قانون الاستفتاء الذي يحكم استفتائي عام 2011 متأخرا عن موعده. |
À ce égard, la clause 5 du projet de loi sur la sécurité et la santé au travail stipule ce qui suit: | UN | وفي هذا الصدد، تنص الفقرة 5 من مشروع قانون السلامة والصحة المهنيتين على ما يلي: |
L'article 10 du projet de loi contre le terrorisme amendera, une fois que ce projet sera devenu loi, le chapitre 7 de la loi sur l'extradition qui a trait aux motifs pour lesquels l'extradition peut être refusée. | UN | وستعدل المادة 10 من مشروع قانون مكافحة الإرهاب, بعد إقراره كقانون, البند 7 من قانون تسليم المجرمين الذي يتناول الأسباب التي يمكن بموجبها رفض تسليم المجرمين. |
Il regrette aussi que l'article 47 de cette loi contienne une clause visant à priver les personnes handicapées de leur droit de saisir les tribunaux pour demander réparation en cas de nonapplication de l'une des dispositions de la loi. | UN | كما تأسف اللجنة لأن المادة 47 من مشروع قانون العجز تتضمن بنداً يقضي، في حال الامتناع عن تنفيذ أي حكم من أحكام المشروع، بحرمان المعوقين من حقهم في الانتصاف أمام القضاء. |
Les consultations nécessaires sont en cours pour achever l'élaboration d'un projet de loi relatif à l'application de la Convention sur les armes chimiques. | UN | تعقد مشاورات ضرورية للانتهاء من مشروع قانون يهدف إلى تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Ces critères d'éligibilité ont également été repris aux articles 53 et 54 du projet de code électoral. | UN | وتتكرر هذه المعايير المتعلقة بالأهلية في المادتين 53 و54 من مشروع قانون الانتخابات. |
Veuillez décrire en détail les dispositions du chapitre 3 du projet de code pénal et la situation actuelle quant à la promulgation et à l'application de ce projet. | UN | أحكام الباب الثالث من مشروع قانون العقوبات والمرحلة التي وصل إليها المشروع من حيث إصداره وتنفيذه |
Les rédacteurs du Code se sont inspirés de l'article 18 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | فقد استرشد واضعو القانون بالمادة 18 من مشروع قانون الجرائم ضد سلامة وأمن البشرية الذي وضعته لجنة القانون الدولي. |
L'article 8 du projet de code du travail illustre cette volonté en proclamant : | UN | وتعبر المادة ٨ من مشروع قانون العمل عن هذه اﻹرادة إذ تعلن: |
Les dispositions pertinentes du projet de code des personnes et de la famille ont été intégrées au projet de code civil qui attend toujours d'être adopté. | UN | وقد أُدرجت الأحكام ذات الصلة من مشروع قانون الأحوال الشخصية في مشروع القانون المدني الذي لا يزال مطروحا لاعتماده. |
L’article 16 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité contient à ce sujet une clause semblable. | UN | وأضاف قائلا ان المادة ٦١ من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها يتضمن حكما مماثلا بشأن حدود الاختصاص . |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 500 du projet de code, lorsque la Commission estime qu'il y a lieu de prononcer l'arrestation ou l'interdiction de conduire des véhicules automobiles pendant plus de six mois, l'affaire doit être examinée par un tribunal. | UN | فتنص المادة ٠٠٥، الفقرة ١، من مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية، مثلاً، على عدم جواز حرمان سائق العربة من القيادة مدة تزيد على ستة أشهر إلا بناء على حكم يصدر من المحكمة. |
Des menaces pèsent manifestement sur la liberté de la presse, comme en témoigne l'introduction du projet de loi sur la sécurité nationale, qui a heureusement été retiré. | UN | ويبدو أن هناك تهديدات ضد حرية الصحافة على نحو ما يتضح من مشروع قانون الشؤون الأمنية الذي تم سحبه لحسن الحظ. |
Les personnes jouissant d'une protection internationale et leurs biens bénéficient de la protection définie aux articles 23 et 25 du projet de loi sur les mesures antiterroristes. | UN | وحماية الأشخاص المحميين دوليا وكذلك ممتلكاتهم تكفلها أحكام البندين 23 و 25 من مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية. |
La section 48 du projet de loi sur les infractions sexuelles et la violence familiale traite du harcèlement sexuel. | UN | عولج موضوع التحرش الجنسي بموجب المادة 48 من مشروع قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي. |
L'article 57 du projet de loi sur les relations du travail garantit une protection contre la discrimination en matière d'emploi. | UN | 205- وينص الفرع 57 من مشروع قانون علاقات العمل على الحماية من التمييز في العمل. |
Le Comité a également noté que les sections 31 et 32 du projet de loi sur le travail uniforme de l'Organisation pour l'harmonisation des lois relatives aux affaires (OHADA) accordent une expression légale aux dispositions de la Convention. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن البندين 31 و 32 من مشروع قانون العمل الموحد لمنظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا يضفيان صيغة قانونية على أحكام الاتفاقية. |
2.1 L'article 16 de la loi sur les mesures antiterroristes prévoit ce qui suit : | UN | 2-1 تنص المادة 16 من مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية على ما يلي: |
En particulier, il recommande l'abrogation de la clause figurant à l'article 47 de cette loi, qui vise à priver les personnes handicapées du droit d'obtenir réparation auprès des tribunaux. | UN | وتوصي اللجنة، بوجه خاص، بحذف البند الوارد في الباب 47 من مشروع قانون العجز الذي يقضي بحرمان المعوقين من حق الانتصاف أمام القضاء. |
Il s'agissait d'un projet de loi sur l'immigration, d'un projet de loi révisé sur les passeports et d'un projet de loi sur les réfugiés. | UN | والمشروعات هي مشروع قانون الهجرة، ونسخة منقحة من مشروع قانون بشأن جوازات السفر، ومشروع قانون يتعلق باللاجئين. |
Le texte du projet de loi de Commonwealth peut être consulté au secrétariat du Comité spécial. | UN | وتتوفر لدى أمانة اللجنة الخاصة نسخة من مشروع قانون الكمنولث. |
L'article 21 de la proposition de loi relative à la répression du terrorisme stipule qu'un fonctionnaire habilité qui a de bonnes raisons de soupçonner que des espèces importées ou exportées du Kenya, ou amenées à un endroit quelconque au Kenya aux fins de transfert à un autre endroit au Kenya, sont le bien de terroristes, est autorisé à saisir ces espèces. | UN | والمادة 21 من مشروع قانون منع الإرهاب تقترح بأنه يحق لأي ضابط مأذون له يعتقد بوجود أسباب معقولة للاشتباه في أية نقدية تجلب إلى كينيا أو مرسلة منها، أو تحضر إلى أي مكان في كينيا بغرض إرسالها إلى أي مكان في كينيا، بأنها ممتلكات تتعلق بإرهابيين أن يصادر هذه النقدية. |