Les économistes devraient pouvoir utiliser un assez grand nombre de sources d'information. | UN | وقال إن الاقتصاديين ينبغي أن يكونوا قادرين على الاستفادة من طائفة متنوعة من مصادر المعلومات. |
Il faudra compter pour cela sur une coopération internationale à grande échelle, et notamment sur l'apport des vastes sources d'information et réseaux de communication du secteur privé. | UN | وستتطلب هذه العملية تعاونا دوليا واسع النطاق وستستفيد من مصادر المعلومات وشبكات الاتصالات الهائلة لدى القطاع الخاص. |
Accès à un large éventail de sources d'information sur la gestion des produits chimiques et des déchets. | UN | توفير نقطة دخول واحدة إلى طائفة واسعة من مصادر المعلومات ذات الصلة بإدارة المواد الكيمائية والنفايات. |
Avons conscience que la radio et la télévision demeurent la plus importante source d'informations pour la majeure partie des gens dans le monde; | UN | ندرك أن البث لا يزال أهم مصدر من مصادر المعلومات لمعظم الناس في العالم؛ |
Fournir un seul point d'entrée à un large éventail de sources d'informations disponibles sur la gestion des produits chimiques et des déchets; | UN | توفير نقطة دخول واحدة إلى طائفة واسعة من مصادر المعلومات المتاحة ذات الصلة بإدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
Radio Zid, en partie financée par l'UNESCO, est très populaire à Sarajevo du fait du bon équilibre des informations qu'elle transmet grâce à un grand choix de sources. | UN | فهناك راديو " زيد " الذي يموﱠل جزئيا من اليونسكو له شعبية كبيرة في سراييفو نظرا لتغطيته المتوازنة لﻷنباء وﻷنه يقدم طائفة عريضة من مصادر المعلومات. |
:: Vérification des sources des informations qui sont reçues par l'organisation et qui en émanent | UN | :: التحقق من مصادر المعلومات الواردة إلى المحكمة والصادرة منها |
Accès à un large éventail de sources d'information sur la gestion des produits chimiques et des déchets. | UN | توفير نقطة دخول واحدة إلى طائفة واسعة من مصادر المعلومات ذات الصلة بإدارة المواد الكيمائية والنفايات. |
Nous sommes parvenus aux conclusions suivantes après avoir évalué avec soin diverses sources d'information. | UN | وتأتي الاستنتاجات التالية من تقييمنا الحذر لمجموعة متنوعة من مصادر المعلومات. |
* Améliorer l'accès aux bases de données électroniques et autres sources d'information disponibles via Internet; | UN | ▪ توفير المزيد من فرص الوصول إلى قواعد البيانات الإلكترونية وغير ذلك من مصادر المعلومات القائمة على شبكة الإنترنت؛ |
Ainsi, les citoyens peuvent désormais utiliser efficacement les services de bibliothèques et d'autres sources d'information accessibles par l'Internet. | UN | وهكذا صار بإمكان المواطنين الاستفادة بصورة فعلية من خدمات المكتبات وغيرها من مصادر المعلومات التي يتيحها الإنترنت. |
Le Bureau peut recourir à diverses sources d'information pour mener ses enquêtes. | UN | ولدى فرع التحقيقات المالية إمكانية الوصول إلى نطاق عريض من مصادر المعلومات لتمكينه من التحقيق في جرائم تمويل الإرهاب. |
De plus, les nombreuses sources d'information et d'analyse indépendantes et utiles existant en dehors de l'Organisation des Nations Unies ont été mises en avant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُجِّه الانتباه إلى العديد من مصادر المعلومات والتحليلات المستقلة والمفيدة خارج الأمم المتحدة. |
Selon les rares sources d’information disponibles, il semblerait que la plupart des transferts soient licites et tout à fait courants. | UN | ويبدو من مصادر المعلومات القليلة المتاحة أن أغلب عمليات النقل عمليات مشروعة وروتينية. |
Un rapport plus complet reposant sur des enquêtes, des études thématiques et autres sources d'information sera présenté par la suite. | UN | وسيقدَّم في السنوات اللاحقة تقرير أكثر شمولا يستند إلى الاستقصاءات والدراسات المواضيعية وغيرها من مصادر المعلومات. |
:: La protection des témoins, des victimes et des autres sources d'information. | UN | :: كفالة حماية الشهود والضحايا وغيرهم من مصادر المعلومات |
Plusieurs sources d'information ont été utilisées pour évaluer le potentiel de bioaccumulation des chloronaphtalènes. | UN | 64 - استخدم العديد من مصادر المعلومات لتقييم إمكانيات التراكم الأحيائي في النفثالينات. |
C'est regrettable dans la mesure où cela me prive d'une source d'informations et d'opinions utiles. | UN | وهذا أمر مؤسف لأن حكومة إسرائيل تحرمني من الوصول إلى مصدر قيِّم من مصادر المعلومات والآراء. |
Mon rapport actualisé final examinera de façon plus approfondie cette source d'informations et d'autres sources concernant la surveillance du droit à l'alimentation et à la nutrition et les domaines connexes d'ordre économique, social et humain. | UN | وسوف يبحث تقريري المستكمل النهائي بمزيد من التعمق هذا المصدر وغيره من مصادر المعلومات اﻷخرى ذات الصلة برصد حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالحق في الغذاء والتغذية وما يتصل بهما من مجالات الاهتمام الاقتصادي والاجتماعي واﻹنساني. |
Il faudrait étudier la possibilité de créer un répertoire en ligne regroupant les portails et autres sources d'informations spatiales en vue de faire mieux connaître les données et informations disponibles et de faciliter l'accès à celles-ci. | UN | كما ينبغي النظر في إنشاء دليل شبكي لبوابات المعلومات وغيرها من مصادر المعلومات الفضائية، وذلك بغية إذكاء الوعي بالبيانات والمعلومات المتاحة وتيسير سبل الوصول إليها. |
Dans la même résolution, elle priait M. Alfonso Martínez d'établir un document analysant le plan général de cette étude ainsi que les sources d'informations juridiques, bibliographiques et autres à partir desquelles elle serait faite, et de lui soumettre ce document pour examen à sa quarantième session. | UN | وفي القرار نفسه، رجت اللجنة الفرعية من السيد ألفونسو مارتينيز أن يعد وثيقة يحلل فيها اﻹطار العام لهذه الدراسة ومصادر المعلومات القانونية والببليوغرافية وغيرها من مصادر المعلومات التي ينبغي أن تستند إليها الدراسة وأن يقدم هذه الوثيقة إلى اللجنة الفرعية كي تنظر فيها خلال دورتها اﻷربعين. |
Radio Zid, en partie financée par l'UNESCO, est très populaire à Sarajevo du fait du bon équilibre des informations qu'elle transmet grâce à un grand choix de sources. | UN | فهناك راديو " زيد " الذي يموﱠل جزئيا من اليونسكو وله شعبية كبيرة في سراييفو نظرا لتغطيته المتوازنة لﻷنباء وﻷنه يقدم طائفة عريضة من مصادر المعلومات. |
:: Vérification des sources des informations qui sont reçues par l'organisation et qui en émanent | UN | :: التحقق من مصادر المعلومات الواردة إلى المحكمة والصادرة منها |
Il a fondé ses conclusions sur un ensemble de sources de renseignements diverses : gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | وقد بنى استنتاجاته على مجموعة من مصادر المعلومات: بعضها حكومي، وبعضها مشترك بين الحكومات، وبعضها غير حكومي. |