i) La motivation est inversement proportionnelle à la stimulation : plus la stimulation provient de sources extérieures, moins la motivation vient de l'intérieur de la personne. | UN | ' 1` يرتبط الحافز ارتباطا عكسيا بالحث بمعنى أنه كلما زاد الحث من مصادر خارجية كلما قل ظهور الحافز من داخل الشخص. |
La plupart de ces armes proviennent de sources extérieures et menacent gravement l'ordre social et la stabilité en Chine. | UN | وتأتي هذه الأسلحة بشكل أساسي من مصادر خارجية وتهدد إلى درجة كبيرة النظام والاستقرار الاجتماعي في الصين. |
Ces dépenses doivent figurer dans la colonne 11 du tableau, déduction faite de toute indemnité reçue de sources extérieures. | UN | وينبغي بيان هذه النفقات في العمود ١١ من النموذج دون أن تشمل أي تعويض من مصادر خارجية. |
Seulement, la crise politique prolongée a eu des effets néfastes sur l'investissement public qui, en Haïti, est financé en majorité par des sources extérieures. | UN | بيد أن اﻷزمة السياسية التي طال أمدها تعود بعواقب سلبية على الاستثمار العام في هايتي، الذي يمول معظمه من مصادر خارجية. |
L'avenir de l'ONUDI et son impact sur les réalités industrielles dépendront de la mobilisation des fonds de sources externes. | UN | وسوف يعتمد مستقبل اليونيدو وأثرها على الحقائق الصناعية على جمع الأموال من مصادر خارجية. |
La partie iraquienne a répondu que l'AIEA détenait déjà une quantité considérable d'informations sur la question, y compris des renseignements obtenus auprès de sources extérieures. | UN | ورد الجانب العراقي على ذلك بقوله أن الوكالة لديها قدر كبير من المعلومات عن هذا الموضوع، من بينها معلومات مستقاة من مصادر خارجية. |
Le Programme obtiendra l'autre tiers des coûts de sources extérieures. | UN | ويسعى البرنامج إلى تأمين الثلث اﻵخر للنفقات من مصادر خارجية. |
Si j'ai bien compris, un tiers des ressources nouvelles et additionnelles nécessaires à la mise en oeuvre du Programme d'action sont supposées venir de sources extérieures. | UN | وحسب علمي، فإن من المتوقع الحصول على ثلث الموارد الجديدة والاضافية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل من مصادر خارجية. |
Il faudra aussi obtenir d'importantes ressources supplémentaires de sources extérieures. | UN | وسيكون من الضروري توفير موارد اضافية كبيرة من مصادر خارجية. |
Le Comité ne devrait pas automatiquement donner foi aux informations qui lui proviennent de sources extérieures. | UN | وعلى اللجنة ألا تضع المعلومات الواردة من مصادر خارجية موضع ثقة بالضرورة. |
Ils se sont entretenus avec de nombreux soldats et officiers et ont réuni des documents et d'autres éléments provenant de sources extérieures. | UN | وأجرى المحققون مقابلات مع العديد من الجنود والضباط، وقاموا بجمع الوثائق ذات الصلة ومواد أخرى من مصادر خارجية. |
Le Gouvernement haïtien devrait les prendre en charge mais il n'a pas pu obtenir les fonds nécessaires de sources extérieures. | UN | ومن المقرر أن تستحوذ حكومة هايتي على المكاتب، لكنها لم يكن بمقدورها تأمين الحصول على التمويل اللازم من مصادر خارجية |
ii) de comparer si possible les données d'activité avec les données correspondantes émanant de sources extérieures faisant autorité; | UN | `2` مقارنة بيانات الأنشطة بالبيانات ذات الصلة الواردة من مصادر خارجية ذات حجية إن أمكن؛ |
Ces projets sont à 88 % financés par des sources extérieures. | UN | وبين أن هذه المشاريع تمول من مصادر خارجية بنسبة ٨٨ في المائة. |
Il faudrait y ajouter 18 %, financés par des sources extérieures. | UN | وعليه ستكون هناك حاجة إلى ١٨ في المائة أخرى من مصادر خارجية. |
Il faut également établir un équilibre entre le recrutement de hauts fonctionnaires en interne ou auprès de sources externes. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تحقيق التوازن بين استقدام كبار الموظفين من داخل المنظومة واستقدامهم من مصادر خارجية. |
À l’exception des missions de validation, ces efforts consentis par les autorités nationales et provinciales sont financés par des enveloppes budgétaires déjà existantes, et sans qu’il soit recouru à des fonds supplémentaires venus de l’extérieur. | UN | وباستثناء بعثات التثبُّت، فإن هذه الجهود التي يقوم بها المسؤولون الحكوميون على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات تتم داخل الأطر الحالية للميزانية، وبدون استخدام أموال إضافية من مصادر خارجية. |
Les bourses des journalistes étrangers sont financées par des organismes extérieurs. | UN | وتوضع ترتيبات لتمويل الزمالات الدولية من مصادر خارجية. |
Néanmoins, il ne serait sans doute pas possible de maintenir ce niveau d'activité sans ressources supplémentaires d'origine externe et interne. | UN | غير أنه ربما، لا يمكن إدامة هذا المستوى من النشاط دون بعض الموارد الإضافية من مصادر خارجية وداخلية. |
Les pays en développement acquièrent cette capacité soit grâce à des technologies mises au point sur le plan local soit par transfert de technologie d'origine étrangère. | UN | وتكتسب البلدان النامية هذه القدرة المتعلقة بالتكنولوجيا المتطورة على الصعيد المحلي أو من نقل التكنولوجيا من مصادر خارجية. |
Si ces compétences n'étaient pas disponibles au sein du système, il ferait appel à des sources extérieures. | UN | وإذا لم تكن هذه الخبرة متاحة بسهولة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة فإنه يمكن التماس مشورة الخبراء من مصادر خارجية. |
Cadeaux, distinctions honorifiques et rémunérations offertes à l'extérieur de l'organisation | UN | الهدايا والتكريمات والأجور المتأتية من مصادر خارجية |
La loi autorise les ONG financées par des sources étrangères à mener des activités liées au développement économique. | UN | ويأذن القانون للمنظمات غير الحكومية الممولة من مصادر خارجية بالاضطلاع بأنشطة ترتبط بالتنمية الاقتصادية. |
Le financement de ces postes pourrait être assuré soit par une action convenue financée en commun décidée par les membres du CCS qui participent aux activités du Sous-Comité, soit par le recours à une source de financement externe. | UN | ويمكن أن يتوفر تمويل هاتين الوظيفتين إما عن طريق ترتيب مالي مشترك متفق عليه بين أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المشاركين في اللجنة الفرعية، أو بالحصول عليه من مصادر خارجية. |