ويكيبيديا

    "من مصادر خاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sources privées
        
    • de source privée
        
    • par des sources privées
        
    • des fonds privés
        
    • d'origine privée
        
    • des financements privés
        
    Des partisans des FNL ont cherché à obtenir un soutien de sources privées et publiques en Ouganda. UN وقد سعى الأنصار السياسيون لقوات التحرير الوطنية إلى الحصول على الدعم من مصادر خاصة وحكومية في أوغندا.
    :: Mobiliser des fonds auprès de sources privées, publiques et bénévoles UN :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية
    :: Mobiliser des fonds auprès de sources privées, publiques et bénévoles UN :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية
    Tout pays a intérêt à avoir des partis libres, autorisés à recevoir des contributions de source privée. UN وقال السيد هرندل في الختام إن من مصلحة كل بلد أن تكون له أحزاب حرة، يُسمح لها بتلقي مساهمات من مصادر خاصة.
    vii) Renforcer la coopération internationale dans les domaines de la création d'installations de gestion des déchets, de la lutte contre les produits chimiques toxiques et de la prévention de la pollution dans le cadre des projets internationaux d'investissement, qu'ils soient financés par des sources multilatérales ou par des sources privées; UN ' ٧ ' تعزيز التعاون الدولي في ميادين إقامة مرافق ﻹدارة الفضلات ومكافحة المواد الكيميائية السامة والحيلولة دون التلوث، باعتبارها عناصر لمشاريع استثمارية دولية، سواء كانت ممولة من مصادر متعددة اﻷطراف أم من مصادر خاصة.
    Le développement industriel devra pour l'essentiel être financé par des fonds privés. UN 65 - ويتعين أن يتأتى القسم الأعظم من تمويل التنمية الصناعية من مصادر خاصة.
    Ainsi, on a affirmé qu'étant donné l'importance de cette progression de l'aide d'origine privée, le Conseil économique et social pouvait jouer un rôle à cet égard. UN لذلك اقتُرح أن يؤدي المجلس الاقتصادي والاجتماعي دورا في هذا الصدد نظرا لأهمية الاستمرار في زيادة المعونة المقدمة من مصادر خاصة.
    c) Adoption de technologies plus efficaces et abandon de celles qui sont devenues obsolètes, grâce à des financements privés et publics, versés notamment par le mécanisme pour un développement propre et le mécanisme conjoint d'application UN (ج) نشر تكنولوجيا محسنة والتخلص تدريجيا من التكنولوجيا المتقادمة، وتمويل ذلك من مصادر خاصة وعامة تشمل آلية التنمية النظيفة وآلية التنفيذ المشترك
    :: L'utilisation de l'APD pour stimuler les investissements de sources privées; UN :: الاستعانة بالمساعدة الإنمائية الرسمية بوصفها القوة المحفزة على الاستثمارات من مصادر خاصة
    Le secrétariat pourrait administrer cet appui, mais cela nécessiterait des ressources additionnelles des Parties ou de sources privées UN يمكن للأمانة إدارة هذا الدعم ولكنها تتطلب موارد إضافية من الأطراف أو من مصادر خاصة
    Le processus de prise de décisions du Cabinet a été amélioré par l'inclusion d'une analyse financière, d'une analyse juridique et d'apports de sources privées. UN وقد تحسن نظام صنع القرار فـــي مجلس الوزراء بإدخال التحليل المالي، والتحليل القانوني ومدخلات من مصادر خاصة.
    Ces capitaux étaient destinés principalement à la Hongrie, à la Pologne et à la République tchèque, le gros de ces capitaux provenant de sources privées. UN وكانت الوجهات الرئيسية هي بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا، وكان الجزء اﻷكبر من تلك التدفقات من مصادر خاصة.
    Le montant net des ressources provenant de sources privées a atteint quelque 2,3 millions de dollars en 1994. UN وقد بلغ صافي الدخل من مصادر خاصة حوالي ٣,٢ مليون دولار في عام ٤٩٩١.
    Environ la moitié des crédits alloués à ces services proviennent de sources privées et il est de plus en plus question d'accroître la part des ressources publiques. UN ويقدم نحو نصف التمويل من مصادر خاصة وإن كان يجري إيلاء الاعتبار إلى زيادة التمويل العام المخصص لهذه الخدمات.
    L'État assure un tiers de son financement, le reste provenant de sources privées. UN وتسهم الدولة بثلث التمويل للمركز، ويأتي باقي التمويل من مصادر خاصة.
    Les délégations se sont félicitées du rapport, notant le montant considérable des fonds mobilisés de sources privées. UN 361 - ورحبت الوفود بالتقرير، حيث أشارت إلى الكمية الكبيرة من الأموال المتأتية من مصادر خاصة.
    Ceux-ci doivent rendre compte de toute contribution de source privée qui dépasse un certain seuil, en indiquant le nom et l'adresse du donateur. UN ويتعين الإبلاغ عن المساهمات النقدية الواردة من مصادر خاصة التي تتجاوز سقفاً معيَّناً، مع ذكر اسم المانح وعنوانه.
    Depuis 1995, le gros des investissements effectués dans les pays en développement provient de source privée et non de source publique, tendance dont le gros désavantage tient au fait que les investissements se concentrent dans un nombre assez restreint de pays en développement, à l'exclusion d'autres pays qui ont fort besoin de capitaux étrangers. UN ومنذ عام ١٩٩٥، كان الجزء اﻷكبر من الاستثمارات في البلدان النامية يأتي من مصادر خاصة لا من مصادر رسمية، وهو اتجاه كان عيبه اﻷساسي هو تركز الاستثمارات في عدد صغير نسبيا من البلدان النامية، متخطية بلدانا أخرى أكثر احتياجا إلى رأس المال اﻷجنبي.
    vii) Renforcer la coopération internationale dans les domaines de la création d'installations de gestion des déchets, de la lutte contre les produits chimiques toxiques et de la prévention de la pollution dans le cadre des projets internationaux d'investissement, qu'ils soient financés par des sources multilatérales ou par des sources privées. UN ' ٧ ' تعزيز التعاون الدولي في ميادين إقامة مرافق ﻹدارة الفضلات ومكافحة المواد الكيميائية السامة والحيلولة دون التلوث، باعتبارها عناصر لمشاريع استثمارية دولية، سواء كانت ممولة من مصادر متعددة اﻷطراف أم من مصادر خاصة.
    30. Malgré la détérioration de la balance des opérations courantes des pays d'Europe orientale et des États baltes en 1996, le financement des déficits, principalement par des sources privées, n'a posé jusqu'à présent aucun problème. UN ٣٠ - ورغم تدهور الحسابات الجارية لبلدان أوروبا الشرقية وبحر البلطيق في عام ١٩٩٦، لم تنشأ مشكلة حتى اﻵن في تمويلها، من مصادر خاصة بشكل رئيسي.
    Le Président précise que l'expert indépendant aurait le statut de consultant et serait financé par des fonds privés. UN 47 - الرئيس: قال إن الخبير المستقل يقوم بعمله كمستشار والتمويل يأتي من مصادر خاصة.
    D'autre part, il croit comprendre, d'après ce que lui ont dit les représentants du PNUD et du FNUAP, que si les programmes de ces deux organisations bénéficient de contributions d'origine privée, les sources et les montants de ces recettes seront aussi indiqués dans le plan des ressources de l'exercice biennal concerné. UN وتفهم اللجنة أيضا من المناقشات التي أجرتها مع ممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه إذا وردت مساهمات من مصادر خاصة مقدمة إلى برامج هاتين المنظمتين، سيجري أيضا اﻹفصاح عن مصادر هذه اﻹيرادات وقِيمها في خطة الموارد لفترة السنتين المقابلة.
    c) Adoption de technologies plus efficaces et abandon de celles qui sont devenues obsolètes, grâce à des financements privés et publics, versés notamment par le mécanisme pour un développement propre UN (ج) نشر تكنولوجيا محسنة والتخلص تدريجيا من التكنولوجيا المتقادمة، على أن يمول ذلك من مصادر خاصة وعامة تشمل آلية التنمية النظيفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد