ويكيبيديا

    "من مصادر غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sources non
        
    • de sources autres que
        
    • d'origine non
        
    • provenant d'autres sources que
        
    • par des sources non
        
    • de source non
        
    • non fournis par
        
    • par des sources autres que
        
    Contributions de participation aux coûts émanant de sources non gouvernementales UN تبرعات تقاسم التكاليف المقدمة من مصادر غير حكومية
    Le Directeur exécutif rend compte chaque année au Conseil d'administration des contributions importantes reçues de sources non gouvernementales. UN يقدم المدير التنفيذي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي حول المساهمات المادية الواردة من مصادر غير حكومية.
    Ces ressources comprennent les contributions volontaires annoncées, les autres paiements de sources gouvernementales ou intergouvernementales, les dons de sources non gouvernementales, les intérêts y afférents et les recettes accessoires. UN وتشمل هذه الموارد التبرعات المعلنة، والمدفوعات الأخرى الحكومية أو الحكومية الدولية، والهبات المقدمة من مصادر غير حكومية وحصائل الفوائد ذات الصلة، والإيرادات المتنوعة.
    Environ 11 millions de dollars des Etats-Unis, provenant de sources autres que les Nations Unies, ont été dépensés dans le cadre de ces projets. UN وأنفق حوالي ١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة جاءت من مصادر غير اﻷمم المتحدة في إطار هذه المشاريع.
    20. Peut-on espérer un apport supplémentaire significatif de fonds d'origine non gouvernementale pour le financement des activités du HCR? UN هل هناك من احتمال في أن يجمع المكتب أموالا اضافية من مصادر غير حكومية؟
    Voir aussi le document annuel du PNUD sur la part de la coopération technique du système des Nations Unies qui est financée par des contributions statutaires et volontaires provenant d'autres sources que le PNUD. UN انظر أيضا وثيقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السنوية عن التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة في اطار الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية، الممول من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Corroborer les informations qui émanent de sources non spécifiées en les vérifiant et en recoupant les faits; UN وتثبتوا من المعلومات المستقاة من مصادر غير محددة الهوية بالتحقق من الوقائع وتدقيقها؛
    Le Comité a reçu de sources non gouvernementales des informations faisant état de 48 agressions commises contre des membres de la communauté rom au cours des deux dernières années. UN وقد تلقت اللجنة معلومات من مصادر غير حكومية بشأن 48 هجوماً ضد أفراد مجموعة الروما خلال السنتين الماضيتين.
    Le Comité doit apporter un soin particulier à la gestion de l'utilisation des informations qu'il reçoit de sources non gouvernementales. UN وينبغي للجنة أن تبذل جهوداً حثيثة لإدارة استخدام المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية.
    Règlement financier commun concernant les contributions de sources non gouvernementales UN البندان الماليان المشتركان المتعلقان بالمساهمات الواردة من مصادر غير حكومية
    Elle a ensuite sollicité les mêmes informations auprès de sources non gouvernementales. UN ثم طلبت الحصول على المعلومات ذاتها من مصادر غير حكومية.
    Selon les renseignements de sources non gouvernementales, la loi qui prévoit que la personne placée en garde à vue doit être présentée au procureur n’est pas respectée en pratique. UN وتفيد المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بأن القانون الذي ينص على تقديم المحبوسين احتياطياً إلى النائب العام قانون لا يحترم في التطبيق.
    Projet de règlement financier commun concernant les contributions de sources non gouvernementales UN النظام المالي المشترك المقترح المتعلق بالمساهمات من مصادر غير حكومية
    Projet de règlement financier commun concernant les contributions de sources non gouvernementales UN النظام المالي المشترك المقترح المتعلق بالمساهمات من مصادر غير حكومية
    On trouvera donc ci-après uniquement les informations que l'équipe de la CEDEAO a pu obtenir de sources non gouvernementales et d'autres sources. UN ولذلك سيكتفى في إطار هذا الفرع بإيراد المعلومات التي قيض للفريق التابع للجماعة جمعها من مصادر غير حكومية ومصادر أخرى.
    Dans bien des cas, elles sont obligées de s'approvisionner auprès de sources non protégées, dont certaines infectées par des moustiques, souvent polluées et en mauvaise condition sanitaire. UN وفي حالات كثيرة تضطر المرأة إلى جلب المياه من مصادر غير محمية يصيب الناموس بعضها، وغالبا ما تكون ملوثة وفي ظروف صحية سيئة.
    Un fonctionnaire ne peut accepter de sources non gouvernementales une distinction honorifique, une décoration, une faveur, un don ni une rémunération s’il n’a obtenu au préalable l’assentiment du Secrétaire général. UN يقتضي قبول الموظفين ﻷي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من مصادر غير حكومية الحصول على موافقة مسبقة من اﻷمين العام.
    Elle recherchera aussi auprès de sources autres que les victimes présumées ou leurs représentants des informations corroborant ou complétant l'allégation. UN كما تلتمس المعلومات الموثقة أو الإضافية من مصادر غير الضحايا المزعومين أو ممثليهم.
    IV.B.10 Pourcentage du financement des bureaux des coordonnateurs résidents provenant de sources autres que le PNUD ou le Bureau de la coordination des activités de développement UN النسبة المئوية لمكاتب المنسقين المقيمين الممولة من مصادر غير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو مكتب تنسيق عمليات التنمية
    Tableau 10 Contributions en espèces d'origine non gouvernementale reçues en 1999 UN الجدول 10 المساهمات النقدية الواردة من مصادر غير حكومية في عام 1999
    Voir aussi le document annuel du PNUD sur la part de la coopération technique du système des Nations Unies qui est financée par des contributions statutaires et volontaires provenant d'autres sources que le PNUD. UN انظر أيضا وثيقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السنوية عن التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة في اطار الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية، الممول من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Selon des renseignements communiqués par des sources non confirmées, plusieurs garçons âgés de moins de 18 ans seraient emprisonnés sur l'île de Kiritimati. UN واستناداً إلى معلومات وردت من مصادر غير مؤكدة، توجد حالات فتيان دون الثامنة عشرة رهن الاعتقال في جزيرة كريسماس.
    Selon des renseignements de source non gouvernementale, la prison est en fait divisée en plusieurs quartiers, attribués selon la catégorie sociale, et de fait, selon les moyens financiers des détenus. UN وتفيد معلومات واردة من مصادر غير حكومية بأن السجن ينقسم في الواقع إلى عدة أجنحة مخصصة بحسب الفئة الاجتماعية ومن ثم بحسب الموارد المالية للمحتجزين.
    Taux mensuel pour carburants et lubrifiants non fournis par l'ONU UN التكاليف الشهرية للنفط والزيوت ومواد التشحيم من مصادر غير الأمم المتحدة
    Dépenses extrabudgétaires financées par des sources autres que le PNUD et le FNUAP UN نفقـات ممولـة من مصادرة خارجة عـن الميزانية من مصادر غير برنامج اﻷمـم المتحـدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد