Cette formule présenterait un rapport coût-efficacité intéressant pour les organisations ayant un volume de trafic important de sources multiples. | UN | وهذا التكوين فعال من حيث التكاليف بالنسبة للمنظمات التي لديها حركة اتصالات ذات حجم كبير من مصادر متعددة. |
L'Agence devrait être mieux équipée tant du point de vue de ses ressources que du renforcement de son mandat pour relever les défis émanant de sources multiples. | UN | وينبغي تجهيز الوكالة على نحو أفضل بما يلزم من الموارد وبتعزيز ولايتها لمواجهة التحديات التي تأتي من مصادر متعددة. |
Pour surmonter ces limites, le BSCI a triangulé les données de multiples sources pour étayer ses résultats. | UN | وللتصدي لأوجه القصور هذه، طبق المكتب طرقا مختلفة لجمع البيانات من مصادر متعددة لتعزيز النتائج التي يتوصل إليها. |
Toutefois, selon des informations crédibles provenant de multiples sources, certains aéronefs ont également transporté des armes, des munitions, du matériel, des dirigeants de milices et des combattants blessés pour le compte d'Al-Chabab à Baidoa, Baledogley et Kismayo. | UN | غير أن معلومات موثوقة وردت من مصادر متعددة تفيد بأن بعض الطائرات قد استُخدم أيضا، باسم حركة الشباب، في نقل الأسلحة والذخائر والمعدات وقادة الميليشيات ومقاتليها الجرحى إلى بايدوا وبلدوغلي وكيسمايو. |
Des fonds additionnels provenant de diverses sources ont été collectés pour étendre ce projet. | UN | تم جمع أموال إضافية من مصادر متعددة وذلك للتوسع في المشروع |
Il est indispensable de faire en sorte que les produits essentiels soient disponibles aux échelons mondial et national auprès de sources diverses, abordables et de qualité. | UN | 226 - وما زال ضمان توفير السلع الأساسية على الصعيدين العالمي والوطني من مصادر متعددة ومعقولة الأسعار وجيدة النوعية يشكل أولوية. |
D'autres affaires de commerce transfrontière et de traite de personnes ont été signalées au HCDH par de nombreuses sources. | UN | ووردت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقارير من مصادر متعددة عن حالات أخرى للاتجار بالأشخاص. |
Méthode la plus efficace pour recueillir des données auprès de sources multiples et pour une analyse approfondie des personnes chargées de l'examen. | UN | أنجع طريقة للحصول على معلومات من مصادر متعددة ولقيام المستعرضين بتحليل متعمّق. |
Toutes les analyses ont été recoupées avec des données de sources multiples afin de renforcer les résultats de l'examen. | UN | وجرى تنويع أساليب جميع التحليلات بالاعتماد على بيانات مستمدة من مصادر متعددة لتعزيز نتائج الاستعراض. |
Le module d'établissement de rapports sur le Web, dans le cadre du SIG, a été déployé dans plusieurs bureaux hors Siège et des améliorations ont été apportées pour permettre l'établissement de rapports à partir de sources multiples. | UN | وبدأ اعتماد هذا النظام في عدة مكاتب خارج المقر وأُدخلت عليه تحسينات من أجل إتاحة الفرصة لتلقي تقارير من مصادر متعددة. |
Pour y remédier, le BSCI a procédé à un exercice de triangulation pour vérifier les résultats obtenus en se référant aux données provenant de multiples sources. | UN | ولمعالجة هذا التصور، جمع المكتب البيانات من مصادر متعددة لدعم النتائج. |
Il a néanmoins réussi à recueillir des éléments solidement documentés et corroborés par de multiples sources indépendantes. | UN | ومع ذلك، جمع الفريق معلومات مدعومة جيدا وتم التحقق منها بصورة مستقلة وذلك من مصادر متعددة. |
En vue de consolider les résultats de l'évaluation, toutes les analyses ont été confrontées avec des données provenant de multiples sources. | UN | وتم تثليث جميع التحليلات ببيانات من مصادر متعددة لتعزيز نتائج التقييم. |
La mise en oeuvre intégrale d'Action 21 exige des ressources financières qui doivent être obtenues de diverses sources. | UN | والتنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن ٢١ يتطلب جمع الموارد المالية من مصادر متعددة. |
L'UNICEF utilise ces projections portant sur une période glissante de quatre ans pour estimer ses ressources futures provenant de diverses sources et comme base de programmation. | UN | وتستعمل اليونيسيف إسقاطات اﻹيرادات المذكورة لفترة دائرة مدتها أربع سنوات لتقدير توفر الموارد في المستقبل، من مصادر متعددة وكأساس لخطط البرمجة. |
L'UNICEF utilise ces projections portant sur une période glissante de quatre ans pour estimer ses ressources futures provenant de diverses sources et comme base de programmation. | UN | وتستعمل اليونيسيف إسقاطات اﻹيرادات المذكورة لفترة دائرة مدتها أربع سنوات لتقدير توفر الموارد في المستقبل، من مصادر متعددة وكأساس لخطط البرمجة. |
Il comprendra des exposés de bonnes pratiques de pays et des renseignements techniques supplémentaires utiles pour toutes les tâches qu'effectuent normalement les gestionnaires et les compilateurs de statistiques sur l'énergie, depuis l'état des lieux juridique et institutionnel et la collecte de données de sources diverses jusqu'à la compilation de données, l'évaluation de leur qualité et leur diffusion. | UN | وسوف يحتوي على توصيفات للممارسات القطرية الجيدة والمعلومات التقنية الإضافية ذات الصلة بجميع المهام التي يقوم بها عادة مديرو إحصاءات الطاقة وجامعوها - بدءا من الأطر القانونية والمؤسسية وجمع البيانات من مصادر متعددة ووصولاً إلى تجميع البيانات ونشرها وتقييم الجودة. |
Ces allégations répétées émanant de nombreuses sources font à l'évidence perdre de leur valeur aux mesures en question si rien de positif n'est fait pour les rendre effectives. | UN | وما من شك في أن هذه الادعاءات المتكررة التي ترد من مصادر متعددة تقلل من قيمة تلك التدابير إذا لم تُتخذ أي خطوة إيجابية لجعل هذه التدابير فعالة. |
38. Il lui a par exemple été signalé par diverses sources dans le secteur d'information non gouvernemental le cas de la résiliation abrupte des contrats d'impression conclus avec trois publications indépendantes. | UN | ٨٣- وعلى سبيل المثال، تلقى المقرر الخاص معلومات من مصادر متعددة في القطاعات اﻹعلامية وغير الحكومية توضح بالوثائق اﻹنهاء المفاجئ لعقود الطباعة الخاصة بثلاثة مطبوعات مستقلة. |
Ces informations ont été corroborées par plusieurs sources et leur fiabilité et leur cohérence ont été vérifiées. | UN | وقد تم التأكد من صحة المعلومات من مصادر متعددة وجرى تقييمها لمعرفة مدى موثوقيتها واتساقها. |
Cet incident confirme les informations de différentes sources indiquant que Rwanda Métals est contrôlée par le FPR. | UN | فهذا الحادث يؤكد الروايات التي سيقت من مصادر متعددة وتشير إلى أن شركة رواندا ميتلز تحت سيطرة الجبهة الوطنية الرواندية. |
b) Fournir des informations à certains organismes, fonds et programmes des Nations Unies et aux organismes financiers multilatéraux, et encourager la coordination entre eux, notamment dans le cadre des montages financiers associant plusieurs sources; | UN | )ب( تزويد وكالات وصناديق وبرامج بعينها في اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، بالمعلومات وتنشيط التنسيق فيما بينها، بما يشمل تنسيق التمويل من مصادر متعددة اﻷطراف. |
24. Sur la base d'informations concordantes provenant de plusieurs sources, la mission a établi que les forces de l'ordre ont commis des actes de violence au lendemain du coup d'État. | UN | 24- جمعت البعثة معلومات متناسقة من مصادر متعددة تدل على أن قوات الأمن نفذت هجمات خطيرة على أشخاص بعد الانقلاب، بما في ذلك أعمال التعذيب، وسوء معاملة المحتجزين والمغالاة بانتظام في استخدام القوة ضد المشتركين في المظاهرات. |