ويكيبيديا

    "من معاهدات حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatif aux droits de l'homme
        
    • instruments des droits de l'homme
        
    Ainsi, un instrument relatif aux droits de l'homme ne saurait être considéré comme inconstitutionnel mais comme complémentaire par rapport au texte de la Constitution. UN وعلى هذا الأساس، لا يمكن أن تعتبر معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان لا دستورية وينبغي أن تفسر على أنها مكملة للدستور.
    Aucune disposition de la Convention de Vienne sur le droit des traités n'autorise pareille interprétation d'un instrument relatif aux droits de l'homme. UN ولا توجد أية مادة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تسمح بتفسير معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان.
    Il a noté que pratiquement chacune des dispositions d'un traité relatif aux droits de l'homme correspond à l'objet et au but de ce traité. UN ولاحظ أن أحكام أية معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان تكاد كلها تصب في موضوع المعاهدة وغرضها.
    Cependant, la Convention se veut un instrument relatif aux droits de l'homme avec une dimension explicite de développement social; c'est à la fois un traité relatif aux droits de l'homme et un outil de développement. UN بيد أن القصد من وضع هذه الاتفاقية هو أن تكون بمثابة صك من صكوك حقوق الإنسان ذي بعد إنمائي اجتماعي صريح؛ فهي معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان وأداة للتنمية على حد سواء.
    Le Chili a salué la ratification d'un certain nombre d'instruments des droits de l'homme et l'adhésion à ces instruments, ainsi que l'adoption de textes visant à améliorer le cadre législatif et institutionnel. UN 60- ورحّبت شيلي بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريع لتحسين الإطار التشريعي والمؤسسي.
    La Convention relative aux droits des personnes handicapées est le premier traité relatif aux droits de l'homme ouvert à la confirmation ou à l'adhésion des organisations d'intégration régionale. UN وتُعد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أول معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان مفتوحة لإقرار منظمات التكامل الإقليمي أو انضمامها.
    À l'heure actuelle, pour chaque grand traité ou convention relatif aux droits de l'homme, il existe une bonne demi-douzaine de comités. UN 53 - وهناك في الوقت الحاضر ست لجان تقابل كلا من معاهدات حقوق الإنسان واتفاقياتها.
    L'article 21 dispose qu'un organe public doit consulter la Commission avant d'établir un rapport que le Gouvernement doit présenter conformément aux dispositions d'un traité international relatif aux droits de l'homme. UN وتنص المادة 21 على أن يضع أي جهاز مختص من أجهزة الدولة في الاعتبار آراء اللجنة عند قيامه بإعداد تقرير حكومي يقدم بموجب أحكام أي معاهدة دولية من معاهدات حقوق الإنسان.
    Il note qu'aucun autre protocole facultatif se rapportant à un instrument relatif aux droits de l'homme ne porte création d'un organe de surveillance indépendant composé de membres distincts des membres du comité chargé de la surveillance de l'application de l'instrument. UN وتلاحظ أنه لا يوجد أي بروتوكول اختياري آخر لمعاهدة من معاهدات حقوق الإنسان ينشئ هيئة رصد مستقلة يختلف أعضاؤها عن أعضاء لجنة الإشراف على تلك المعاهدة.
    En outre, cette exigence porterait atteinte à l'indépendance et au professionnalisme du Comité, et serait sans précédent dans aucun autre traité relatif aux droits de l'homme. UN علاوة على ذلك، من شأن هذا الشرط أن يقوّض استقلالية اللجنة ومهنيتها، إذ لا توجد سابقة مماثلة له في أية معاهدة أخرى من معاهدات حقوق الإنسان.
    Néanmoins, le fait qu'il ne soit pas partie à un instrument relatif aux droits de l'homme ne signifie aucunement qu'il n'est pas disposé à promouvoir et protéger les droits de l'homme visés. UN ومع ذلك، فإن كون دولة ما ليست طرفاً في معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان لا يعني، بأي حال من الأحوال، أن تلك الدولة غير راغبة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعنية.
    38. Les présidents ont étudié la possibilité que les organes conventionnels encouragent les États parties, lorsqu'ils examinent leurs rapports, à ratifier tout instrument international relatif aux droits de l'homme que les États en question n'auraient pas encore ratifié. UN 38- وقد بحث رؤساء الهيئات إمكانية قيام الهيئات المنشأة بمعاهدات، أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف، بتشجيع هذه الدول على التصديق على أي من معاهدات حقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد.
    31. L'expert indépendant a estimé que le programme de services consultatifs n'avait pas apporté l'appui nécessaire pour la réalisation des études requises avant la ratification d'un instrument relatif aux droits de l'homme et n'avait pas non plus aidé les États qui en avaient besoin à élaborer leur rapport. UN 31- اعتبر الخبير المستقل أن برنامج الخدمات الاستشارية لم يقدم دعما كافياً للاستقصاءات اللازمة قبل التصديق على معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان أو لإعداد التقارير من قبل الدول التي تحتاج إلى مساعدة.
    6. La Convention relative aux droits des personnes handicapées est le premier traité relatif aux droits de l'homme qui décrit de façon exhaustive tous les droits de l'homme des personnes handicapées et précise les obligations qui incombent aux États s'agissant de respecter, protéger et mettre en œuvre ces droits. UN 6- وتشكل اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة أول معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان تتناول بتفصيل شامل حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة وتوضح التزامات الدول باحترام هذه الحقوق وحمايتها وإعمالها.
    57. Le principe 33 énonce un élément essentiel du droit international relatif aux droits de l'homme explicitement reconnu dans chaque instrument universel relatif aux droits de l'homme. UN 57- يمثل المبدأ 33 مبدأً جوهرياً من مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان تعترف به صراحة كل معاهدة شاملة من معاهدات حقوق الإنسان.
    La Convention est à ce jour l'instrument relatif aux droits de l'homme qui a été négocié le plus rapidement, grâce au ferme appui politique des États Membres et à l'engagement de la société civile et des personnes handicapées, y compris les survivants de mines et de restes explosifs de guerre. UN وقد تكفل الدعم السياسي القوي من جانب الدول الأعضاء، والمشاركة الإيجابية للمجتمع المدني والمعوقين، بمن فيهم الناجون من المتفجرات من مخلفات الحرب، بأن تكون هذه الاتفاقية هي أسرع معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان يتم التفاوض بشأنها حتى الآن.
    Le fait qu'il n'est pas possible de déroger à un droit protégé par un traité relatif aux droits de l'homme montre l'importance accordée à ce droit par les parties contractantes et il s'ensuit que toute réserve visant à empêcher son application serait, sans aucun doute, contraire à l'objet et au but du traité. UN فإن الطابع الذي لا يجوز الحيد عنه للحقوق التي تحميها معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان يكشف عن الأهمية التي تنظر بها الأطراف المتعاقدة إليه، ويترتب على ذلك أن أي تحفظ يرمي إلى الحيلولة دون إنفاذه سيتعارض بلا شك مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    En tant qu'instrument relatif aux droits de l'homme, qui comprend un aspect explicite de développement social, la Convention relative aux droits des personnes handicapées est à la fois un traité relatif aux droits de l'homme et un outil de développement. UN 61 - ولما كانت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة صك من صكوك حقوق الإنسان ذو بُعد إنمائي اجتماعي صريح، لذا فإنها معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان وأداة إنمائية في آن واحد.
    L'organe de défense des droits de l'homme de l'ONU - le Comité des droits de l'enfant - que je représente à la présente Conférence est chargé d'examiner les progrès faits par les États en vue de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu d'un instrument international relatif aux droits de l'homme qui revêt une importance particulière pour nos travaux: la Convention relative aux droits de l'enfant. UN إن الهيئة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة، التي أُمثِّلها في هذا المؤتمر، ألا وهي لجنة حقوق الطفل، مكلفة برصد ما تحرزه الدول من تقدم في الوفاء بما تعهدت به من التزامات بمقتضى أحكام معاهدة دولية من معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة الخاصة بهذه المناقشة.
    Elles ont mis en lumière la ratification par le Timor-Leste de sept instruments des droits de l'homme et de plusieurs protocoles facultatifs depuis 2003. UN ونوّهت بتصديق تيمور - ليشتي على سبع من معاهدات حقوق الإنسان وعدة بروتوكولات اختيارية منذ عام 2003.
    Toutefois, hormis la référence directe à la charte des droits, les fonctions et les responsabilités de la Commission sont sensiblement identiques à ceux de l'actuel Comité, comme recevoir et instruire les plaintes pour non-respect ou violation de tout droit ou de toute liberté énoncés dans l'un des instruments des droits de l'homme en vigueur dans les îles. UN ورغم ذلك، باستثناء الإشارة المباشرة إلى شرعة الحقوق، فإن مهام المفوضية ومسؤولياتها تشبه كثيرا المهام والمسؤوليات التي تتولاها اللجنة حاليا مثل تلقي الشكاوى المتعلقة بحدوث انتهاكات أو مخالفات لأي حق أو حرية منصوص عليها في أي من معاهدات حقوق الإنسان السارية في الجزر والتحقيق في تلك الشكاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد