Il saluait la mise en œuvre de programmes qui avaient réduit les taux de mortalité maternelle et de malnutrition infantile. | UN | وهنأت بنغلاديش بوليفيا على تنفيذ برامج أدت إلى الحد من معدلات وفيات الأمهات وسوء التغذية في صفوف الأطفال. |
Le Gouvernement a pris les mesures pratiques suivantes pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile : | UN | اتخذت الحكومة التدابير العملية التالية للحد من معدلات وفيات الأمهات والأطفال. |
Mais la durée de vie et les taux de mortalité des Maoris restent inférieurs à ceux des non-Maoris. Les Maoris ont en général des taux de mortalité supérieurs à ceux des non-Maoris pour la plupart des catégories générales de maladie. | UN | ومع ذلك، فإن معدلات الوفيات والعمر المتوقع للماوريين لا تزال أسوأ من معدلات غير الماوريين، ومعدلات الوفيات لديهم أعلى من معدلات وفيات غير الماوريين في معظم المجالات العامة للمرض. |
13. Comme dans la plupart des autres pays, les femmes ont en Zambie des taux de mortalité plus bas que les hommes. | UN | ٣١- وفي زامبيا، كما هو الحال في معظم البلدان اﻷخرى، تبلغ معدلات وفيات اﻹناث مستوى أدنى من معدلات وفيات الذكور. |
le taux de mortalité des femmes est également inférieur à celui des hommes dans tous les groupes d'âges. | UN | ومعدلات وفيات النساء هي أقل من معدلات وفيات الرجال في جميع الفئات العمرية. |
Pendant les années 1979-1981, les taux de mortalité féminine étaient plus élevés que les taux de mortalité masculine jusqu'à 30-34 ans alors que pour les âges supérieurs à 35 ans, on a enregistré une tendance inverse. | UN | وخلال الفترة ١٩٧٩-٨١، كانت معدلات وفيات اﻹناث أعلى من معدلات وفيات الذكور في فئات العمر الصغيرة حتى ٣٠-٣٤، في حين يلاحظ وجود اتجاه عكسي في الفئات التي تزيد عن ٣٥ عاما. |
Le Gouvernement a en outre institué la gratuité des soins prénatals et postnatals dans les établissements publics de santé, ce qui contribuera à réduire les taux de mortalité infantile et maternelle. | UN | كما ألغت الحكومة رسوم رعاية الأمومة في مرافق الصحة العامة، مما سيؤدي إلى الحد من معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية. |
Selon la Banque mondiale, la crise allait augmenter les taux de mortalité infantile et maternelle, la proportion de filles quittant l'école et la violence contre les femmes. | UN | ويشير البنك الدولي، إلى أن الأزمة قد ترفع من معدلات وفيات الرضع والأمهات أثناء النفاس، وتزيد من انقطاع الإناث عن الدراسة ومن العنف ضد المرأة. |
La mise en place d'un comité technique présidé par le Ministre de la Santé Publique pour l'étude de la situation et l'adoption d'initiatives et de propositions adaptées pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile; | UN | إنشاء لجنة تقنية برئاسة وزير الصحة لدراسة الوضع واعتماد المبادرات والمقترحات المناسبة للحد من معدلات وفيات الأمهات ووفيات الرضع؛ |
Il demande instamment aussi à l'État partie de faire en sorte que les femmes puissent accéder à des services de qualité lorsqu'elles doivent faire face aux complications résultant d'avortements dangereux, de façon à réduire les taux de mortalité maternelle. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على كفالة حصول المرأة على الخدمات الجيدة لضبط المضاعفات التي تنتج عن عمليات الإجهاض غير الآمنة والحد من معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
Toutefois, les taux de mortalité des hommes sont plus élevés que ceux des femmes dans tous les groupes d'âges, surtout en raison de la forte mortalité due aux maladies cardiovasculaires, aux traumatismes et aux maladies liées à l'abus d'alcool. | UN | ومع ذلك فمعدلات وفيات الرجال أعلى من معدلات وفيات النساء في كل الفئات العمرية، ويرجع هذا أساساً إلى ارتفاع معدلات الوفيات بسبب الأمراض القلبية الوعائية والإصابات والأمراض المتعلقة بتعاطي الكحول. |
Il demande instamment aussi à l'État partie de faire en sorte que les femmes puissent accéder à des services de qualité lorsqu'elles doivent faire face aux complications résultant d'avortements dangereux, de façon à réduire les taux de mortalité maternelle. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على كفالة حصول المرأة على الخدمات الجيدة لضبط المضاعفات التي تنتج عن عمليات الإجهاض غير الآمنة والحد من معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
Il lui recommande de renforcer les mesures pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile ainsi que la propagation de la tuberculose et d'autres maladies parmi les femmes. | UN | وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف تدابير الحد من معدلات وفيات الأمهات والأطفال، والحد من انتشار السل وغيره من الأمراض بين النساء. |
Des programmes importants ont été mis en place en vue d'améliorer la santé maternelle et de réduire les taux de mortalité et de morbidité infantiles, notamment des programmes de vaccination, de planification familiale, de soins obstétricaux et de formation d'accoucheuses traditionnelles. | UN | ولدينا برامج شاملة لتعزيز صحة الأم والحد من معدلات وفيات الأطفال واعتلالهم، بما في ذلك حملات التلقيح، وتنظيم الأسرة والرعاية عند التوليد وتدريب القابلات التقليديات. |
Se faisant l'écho de l'appel d'autres membres du Comité pour une baisse des taux de mortalité maternelle et infantile, elle demande si cette réduction a eu lieu depuis le dernier rapport, et, dans la négative, pourquoi. | UN | 36- وكررت نداء أعضاء اللجنة الآخرين من أجل الحد من معدلات وفيات الأمومة والأطفال، وتساءلت عما إذا كان قد حدث تخفيض منذ التقرير الأخير، وإن لم يكن الأمر كذلك فما السبب في ذلك. |
Si des progrès significatifs ont été enregistrés en matière de réduction des taux de mortalité infantile et maternelle dans de nombreux pays et régions, un engagement plus ferme est requis au niveau mondial pour davantage réduire la mortalité infantile et maternelle et la mortalité néonatale. | UN | تحقق نجاح كبير في الحد من معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية في بعض البلدان والمناطق، ومع ذلك فإن الحاجة تدعو إلى التزام عالمي أوسع نطاقا بمزيد من خفض وفيات الأطفال والوفيات النفاسية، وخفض وفيات المواليد. |
Santé : progrès contrastés dans la lutte contre le VIH/sida et d'autres épidémies et dans la réduction des taux de mortalité infanto-juvénile et maternelle | UN | جيم - الصحة: تفاوت التقدم في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأوبئة والحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية |
Pendant la période considérée, le taux de mortalité était plus élevé pour les hommes que pour les femmes. | UN | وفي الفترة موضوع التقرير، كانت معدلات وفيات الذكور أعلى من معدلات وفيات الإناث. |
Le Gouvernement s'efforce résolument de réduire le taux de mortalité maternelle en fournissant le matériel, les ressources et le personnel qualifié nécessaires. | UN | وأن الحكومة تسعى جاهدة إلى التقليل من معدلات وفيات النفاس بواسطة توفير المعدات والموارد والعاملين المدربين. |
Objectif 4 : Réduire la mortalité infantile et post-infantile : La Fondation a fourni des médicaments à 751 enfants et elle a permis à 45 patients de bénéficier de soins et d'interventions chirurgicales; | UN | الهدف 4: الحد من معدلات وفيات الأطفال: وفرت المؤسسة الأدوية لـ 751 طفلا، والجراحة والعلاج لـ 45 مريضا. |