ويكيبيديا

    "من مفاهيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concepts qui y sont liés
        
    • des concepts
        
    • des notions
        
    • de droit propre
        
    • les concepts qui
        
    • from project concepts to
        
    • concepts qui leur sont liés
        
    Le chapitre II décrit les fondements méthodologiques du rapport, issus des concepts employés dans le PFP, et définit les critères d'interprétation des données. UN ويصف الفصل الثاني الدعامات المنهجية للتقرير التي تستمد من مفاهيم الإطار التمويلي المتعدد السنوات ويحدد معايير تفسير البيانات.
    Les restrictions qui s'appliquent au choix des méthodes et moyens découlent des notions d'humanité. UN وتنبع القيود التي تنطبق على اختيار الأساليب والوسائل من مفاهيم الإنسانية.
    En Égypte, le mouvement des femmes a réussi à faire adopter en 2000 une loi reconnaissant aux femmes le droit de mettre unilatéralement fin à leur contrat de mariage par voie de répudiation, fondé sur le khul, un concept de droit propre à la charia, leur donnant l'égalité avec les hommes, qui ont eux le droit de rompre unilatéralement le contrat de mariage par le divorce. UN ففي مصر، نجحت الحركة النسائية في العمل على اعتماد قانون في عام 2000 يعطي المرأة الحق في إنهاء عقد الزواج من طرف واحد، بالاستناد إلى حق " الخلع " الذي هو مفهوم من مفاهيم الشريعة، وهو ما حقق المساواة مع الرجال الذين كانوا ينفردون بحق إنهاء عقد الزواج من طرف واحد بواسطة الطلاق.
    11. Il est à noter, comme les peuples autochtones l'ont expliqué, qu'il est difficile de disjoindre les concepts qui sous—tendent leur culture. UN 11- وكما أوضحت الشعوب الأصلية، ينبغي الإشارة إلى أنه من الصعب فصل أي من مفاهيم الشعوب الأصلية عن مجموع هذه المفاهيم.
    b) Innovative practices in planning and implementation of Danish support to water sector development - from project concepts to sectorwide approach: the case of Uganda UN (ب) ممارسات مبتكرة في تخطيط وتنفيذ الدعم الدانمركي لتطوير قطاع المياه - من مفاهيم المشاريع وحتى نهج على مدى القطاع: حالة أوغندا
    Considérant que les observations des États Membres figurant dans le rapport du Secrétaire général et la rencontre internationale d'experts ont contribué à mieux faire comprendre la nature des problèmes en matière de sécurité internationale de l'information, les concepts qui leur sont liés et les mesures susceptibles d'être prises pour limiter les risques qui apparaissent dans ce domaine, UN وإذ ترى أن تقييمات الدول اﻷعضاء الواردة في تقرير اﻷمين العام واجتماع الخبراء الدولي أسهما في زيادة تفهم جوهر القضايا المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم وبالتدابير الممكن اتخاذها للحد مما يلوح من تهديدات في هذا الميدان،
    18. Le Président a indiqué que les propositions soumises après la publication du texte de négociation devraient incontestablement s'inscrire dans des concepts existant déjà dans le texte et ne devraient pas renfermer de nouveaux éléments de fond. UN ٨١- وأوصى رئيس الفريق بأن تكون الاقتراحات المقدمة بعد وضع النص التفاوضي مستمدة بوضوح من مفاهيم واردة فعلاً في النص وألا تتضمن عناصراً جديدة من حيث الجوهر.
    Elles sont inspirées par des notions de justice redistributrice et devraient avant tout s'adresser aux segments de la population qui subissent habituellement la discrimination et sont structurellement désavantagés, parmi lesquels celui des femmes. UN وهي مستوحاة من مفاهيم عدالة إعادة التوزيع وينبغي أن تستهدف، في المقام الأول، قطاعات السكان التي عادة ما يمارس التمييز ضدها وتتعرض للحرمان الهيكلي، بما فيها النساء.
    En Égypte, le mouvement des femmes a réussi à faire adopter en 2000 une loi reconnaissant aux femmes le droit de mettre unilatéralement fin à leur contrat de mariage par voie de répudiation, fondé sur le khul, un concept de droit propre à la charia, leur donnant l'égalité avec les hommes, qui ont eux le droit de rompre unilatéralement le contrat de mariage par le divorce. UN ففي مصر، نجحت الحركة النسائية في العمل على اعتماد قانون في عام 2000 يعطي المرأة الحق في إنهاء عقد الزواج من طرف واحد، بالاستناد إلى حق " الخلع " الذي هو مفهوم من مفاهيم الشريعة، وهو ما حقق المساواة مع الرجال الذي ينفرد بحق إنهاء عقد الزواج من طرف واحد بواسطة الطلاق.
    b) Innovative practices in planning and implementation of Danish support to water sector development - from project concepts to sectorwide approach: the case of Uganda UN (ب) ممارسات مبتكرة في تخطيط وتنفيذ الدعم الدانمركي لتطوير قطاع المياه - من مفاهيم المشاريع وحتى نهج على مدى القطاع: حالة أوغندا
    Considérant que les observations des États Membres figurant dans le rapport du Secrétaire général ainsi que la rencontre internationale d’experts ont contribué à mieux faire comprendre la nature des problèmes en matière de sécurité internationale de l’information, les concepts qui leur sont liés et les mesures susceptibles d’être prises pour limiter les risques qui se profilent dans ce domaine, UN وإذ ترى أن تقييمات الدول اﻷعضاء الواردة في تقرير اﻷمين العام واجتماع الخبراء الدولي أسهما في زيادة تفهم جوهر القضايا المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم وبالتدابير الممكن اتخاذها للحد مما يلوح من تهديدات في هذا الميدان، ـ )١( انظر A/51/261، المرفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد