ويكيبيديا

    "من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du HCDH
        
    • par le HCDH
        
    • du Haut-Commissariat
        
    • du Haut Commissariat
        
    • au HCDH
        
    • par le Haut-Commissariat
        
    • au Haut-Commissariat
        
    À cet égard, l'État partie pourrait demander l'assistance technique du HCDH et de l'UNICEF, entre autres. UN ويمكن طلب المساعدة التقنية في هذا الصدد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف، ضمن منظمات أخرى.
    iv) Solliciter l'assistance technique du HCDH et coopérer de manière constructive avec sa structure sur le terrain; UN ' 4` التماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والعمل بشكل بناء مع هيكلها الميداني؛
    Ce nouvel organe disposera de toutes les ressources humaines, matérielles et budgétaires nécessaires pour pouvoir fonctionner et être agréé par le HCDH. UN وستتلقى الهيئة الجديدة جميع الموارد البشرية والمادية وموارد الميزانية اللازمة للقيام بعملها والحصول على اعتماد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il est encouragé à solliciter à cet égard l'assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس مساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    :: Deux examens médico-légaux de charniers, avec l'aide technique du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN :: إجراء تحقيقين لجمع أدلة للطب الشرعي في قبور جماعية بمساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Le Rapporteur spécial espère qu'une formation et une assistance seront demandées au HCDH et à la communauté internationale dès que possible. UN ويأمل المقرر الخاص في أن يتم التماس التدريب والمساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي في أقرب فرصة ممكنة.
    :: Informations soumises en réponse à un questionnaire du HCDH sur le VIH et les droits humains; UN :: قدمت معلومات رداً على استبيان من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن فيروس نقص المناعة البشرية وحقوق الإنسان
    L'affectation du fonctionnaire du HCDH, qui est particulièrement compétent dans le domaine des droits de l'homme, devrait combler un vide important du système. UN ولا بد من أن يؤدي وصول مسؤول من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ذي خبرة كبيرة في مجال حقوق الإنسان إلى سد ثغرة واسعة في النظام.
    Le produit a été supérieur aux prévisions, les autorités haïtiennes ayant demandé que des stages supplémentaires soient organisés, avec l'aide financière du HCDH. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى طلب السلطات الهايتية توفير المزيد من التدريب وذلك بفضل الدعم المالي المقدم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter les conseils techniques du HCDH et de l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المشورة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Le module de formation du HCDH est aussi intégré avec succès par certains États Membres dans leurs programmes de formation préalable au déploiement. UN كما استعملت الدول الأعضاء بنجاح المجموعة التدريبية المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في برامجها التدريبية السابقة لعملية النشر.
    122. Continuer à solliciter l'aide du HCDH ainsi que d'autres donateurs internationaux (Arabie saoudite); UN 122- مواصلة التماس المعونة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن جهات مانحة دولية أخرى (المملكة العربية السعودية)؛
    21. En ce qui concerne la proposition de M. Muntarbhorn consistant à transférer trois des quatre piliers prioritaires du Cadre de Téhéran au système de programmation par pays de l'ONU, de nombreux États Membres ont estimé qu'il était prématuré de mettre un terme à la coopération technique fournie directement par le HCDH aux États Membres. UN 21- وفيما يتعلق بالاقتراح الذي قدمه البروفسور مونتاربهورن والداعي إلى إحالة ثلاث من الدعائم ذات الأولوية من إطار طهران، إلى خطط الأمم المتحدة القطرية، رأت العديد من الدول الأعضاء أن من السابق لأوانه التوقف عن تقديم المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مباشرة إلى الدول الأعضاء.
    En octobre 2004, un rapport établi conjointement par le HCDH, l'ONUB et la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) sur ce massacre a été présenté au Conseil de sécurité pour examen et suite à donner. UN وقُدم تقرير مشترك من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 2004 للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه.
    Les programmes appuyés par le HCDH au titre du programme < < Aider ensemble les communautés > > ont permis aux ONG, qui agissent souvent de façon isolée et se font concurrence, de se faire connaître et de collaborer. UN ولقد قامت البرامج التي حصلت على مساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إطار برنامج التآزر بين المجتمعات المحلية بتزويد المنظمات غير الحكومية، التي تعمل في الغالب بمعزل عن الجهات الأخرى و/أو بالتنافس معها، بفرص للبروز والتعاون.
    En 2008, des représentants du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont participé aux ateliers de l'organisation sur le pluralisme juridique. UN وفي عام 2008، شارك ممثلون من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في حلقات العمل التي عقدتها المنظمة عن تعددية القوانين.
    Il s'agit là d'un domaine dans lequel le Gouvernement pourrait faire appel à l'aide du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وهذا مجال يمكن للحكومة أن تطلب فيه المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement devrait faire appel à l'assistance technique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour l'établissement de cette nouvelle institution; UN وينبغي على الحكومة أن تلتمس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إنشاء هذه المؤسسة الجديدة؛
    Sa requête a bénéficié du plein appui du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, mais le Rapporteur spécial n'a pas encore reçu de réponse officielle du Gouvernement. UN وقد قام بذلك بدعم كامل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. ولا يزال هذا الطلب بانتظار رد رسمي من الحكومة.
    Elle salue la présence de quatre collègues du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) qui assistent à cette session laquelle participe aux préparatifs actuels en vue de confier au HCDH la responsabilité des services à fournir au Comité. UN 12 - ورحّبت بأربعة زملاء من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يحضرون الدورة في إطار الاستعدادات الجارية لنقل المسؤولية عن خدمة اللجنة إلى المفوضية.
    Ce projet est financé conjointement par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وينفّذ هذا المشروع بتمويل مشترك من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    On trouvera ci-après un résumé de leurs réponses, dont le texte intégral peut être consulté, sur demande, au Haut-Commissariat. UN ويمكن الحصول على النص الكامل للردود، عند الطلب، من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد