ويكيبيديا

    "من مقدمي الرعاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prestataires de soins
        
    • des dispensateurs de soins
        
    • s'occupent d'un enfant
        
    • de soignants
        
    • pourvoyeurs de soins
        
    • gardiens
        
    • de parents
        
    • des aidants
        
    • de prestataires
        
    • en ayant la charge
        
    • qui s'occupent d
        
    • qui s'occupent de
        
    • professionnels de la
        
    • de dispensatrices de soins
        
    • des personnes qui s'occupent
        
    Ainsi, il faut donc compter sur les prestataires de soins de santé comme éducateurs éventuels dans ce domaine. UN وهكذا، فإن هناك حاجة للاستفادة من مقدمي الرعاية الصحية كذلك كمصدر محتمل للتثقيف الصحي.
    :: Établir une communauté mondiale de prestataires de soins en matière de santé mentale et étendre l'enseignement et la formation à l'échelle internationale; UN :: إقامة مجتمع عالمي من مقدمي الرعاية الصحية العقلية، وتطوير التثقيف والتدريب على نطاق عالمي.
    Moins de 10 % des dispensateurs de soins bénéficient d'un appui financier de la société. UN ولا يحصل إلا أقل من 10 في المائة من مقدمي الرعاية على مساعدة مالية من المجتمع.
    La prise de conscience de ces rapports d'interdépendance constitue un bon point de départ pour planifier l'aide et les services à fournir aux parents, aux tuteurs ou aux autres personnes qui s'occupent d'un enfant. UN والاعتراف بأوجه الترابط هذه يشكل نقطة انطلاق سليمة للتخطيط والمساعدة والخدمات التي تُقدَّم إلى الوالدين والأوصياء القانونيين وغيرهم من مقدمي الرعاية.
    Actuellement environ 1,9 million de soignants bénévoles (dont près de 95 % sont des femmes) cotisent pour pension au titre de cette activité. UN واليوم، يستحق 1.9 مليون من مقدمي الرعاية (95 في المائة منهم تقريباً من النساء) المعاش التقاعدي الثاني الحكومي.
    Un soutien de proximité apporté par des professionnels aux parents et autres pourvoyeurs de soins peut permettre à ceux-ci de mieux appréhender le développement de leur enfant, en particulier d'apprendre à communiquer avec le bébé, d'encourager ses jeux, ses explorations et son apprentissage, et de guider leur propre comportement. UN 46 - وتقديم الدعم المجتمعي والدعم المهني للوالدين وغيرهم من مقدمي الرعاية يمكن أن يعزز تفهمهما لنماء الطفل، بما في ذلك كيفية التواصل معه ومساندته أثناء اللعب والاستكشاف والتعلم، وتوجيه سلوكه.
    Les statistiques montrent que les femmes et les filles représentent près de 90 % des prestataires de soins. UN وتبين الإحصاءات أن النساء والفتيات يشكلن زهاء 90 في المائة من مقدمي الرعاية.
    Peu de prestataires de soins et de personnes vivant avec le VIH aux Pays-Bas sont au courant des services de soins du VIH dans la partie caribéenne du Royaume. UN وقليل من مقدمي الرعاية ومن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في هولندا على اطلاع بخدمات الرعاية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية المتاحة في الجزء الكاريبي من المملكة.
    Fondée en octobre 1911, elle est composée de pédiatres et autres prestataires de soins infantiles. UN فقد أنشئت في تشرين الأول/أكتوبر 1911، وأعضاؤها من أطباء الأطفال وغيرهم من مقدمي الرعاية الصحية للأطفال.
    Plus de 70 % des dispensateurs de soins ne se lavent pas les mains avant d'accomplir des tâches comportant un risque élevé de transmission de microbes. UN فأكثر من 70 في المائة من مقدمي الرعاية لا يغسلون أيديهم عند الضرورة.
    Parce que la plupart des dispensateurs de soins familiaux sont des femmes, cette mesure leur sera spécialement bénéfique. UN وسيعود هذا بالنفع على النساء بصفة خاصة حيث أنهن يشكلن الجزء الأكبر من مقدمي الرعاية غير النظامية.
    La prise de conscience de ces rapports d'interdépendance constitue un bon point de départ pour planifier l'aide et les services à fournir aux parents, aux tuteurs ou aux autres personnes qui s'occupent d'un enfant. UN والاعتراف بأوجه الترابط هذه يشكل نقطة انطلاق سليمة للتخطيط والمساعدة والخدمات التي تُقدَّم إلى الوالدين والأوصياء القانونيين وغيرهم من مقدمي الرعاية.
    La prise de conscience de ces rapports d'interdépendance constitue un bon point de départ pour planifier l'aide et les services à fournir aux parents, aux tuteurs ou aux autres personnes qui s'occupent d'un enfant. UN والاعتراف بأوجه الترابط هذه يشكل نقطة انطلاق سليمة للتخطيط والمساعدة والخدمات التي تُقدَّم إلى الوالدين والأوصياء القانونيين وغيرهم من مقدمي الرعاية.
    Le Ministère met en œuvre, en collaboration avec l'Institut mauricien de la santé, un programme de formation visant à former 500 soignants et 2 500 soignants non titulaires, afin de constituer un pool de soignants, vu la forte demande des services de ce type de personnel, en raison de l'accroissement du nombre de nos personnes âgées. UN 66- وتنفذ الوزارة، بالتعاون مع معهد موريشيوس للصحة، برنامجاً تدريبياً يرمي إلى تدريب زهاء 500 شخص من مقدمي الرعاية المؤهلين و500 2 شخص من مقدمي الرعاية غير الرسميين لتشكيل مجموعة من مقدمي الرعاية بالنظر إلى ارتفاع الطلب على خدماتهم بتزايد عدد المسنين.
    Les parents et autres pourvoyeurs de soins sont les personnes les plus importantes en matière de diagnostic précoce et de soins de santé primaires des jeunes enfants et offrent aussi la meilleure protection contre les comportements à haut risque des adolescents (consommation de substances toxiques et relations sexuelles à risque par exemple). UN والآباء وغيرهم من مقدمي الرعاية طرف مهم في التشخيص المبكر والرعاية الأولية للأطفال الصغار، وهم أهم عامل للحماية من السلوكيات المحفوفة بالمخاطر عند المراهقة، مثل تعاطي العقاقير والعلاقات الجنسية غير المأمونة.
    :: Soutenu une organisation pour les orphelins du sida en 2010 en accordant une allocation de 1 500 dollars pour créer un jardin horticole qui fournirait des produits alimentaires à 34 orphelins et leurs gardiens, également atteints du sida; UN :: قدمت المساعدة لمنظمة لرعاية أيتام الإيدز في عام 2010 عن طريق تقديم منحة تبلغ 500 1 دولار لإنشاء حديقة للمحاصيل البستانية والتي ستتولى تزويد 34 من الأيتام و 22 من مقدمي الرعاية لهم والمصابين أيضا بالإيدز بالأغذية بصفة مستمرة
    De 13 h 15 à 2 h 45 : Réunion-débat : Les enfants privés de parents ou de tuteurs UN من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14: فريق مناقشة موضوع الأطفال المحرومين من مقدمي الرعاية الأولية
    La majorité des aidants informels sont des femmes. UN والغالبية العظمة من مقدمي الرعاية غير الرسمية هم من النساء.
    La plupart des fonds ont servi à recruter un plus grand nombre de prestataires et acheter du matériel pour les dispensaires qui desservent les populations minoritaires. UN وعملت معظم صناديق التأمين على توظيف المزيد من مقدمي الرعاية وبشراء معدات للعيادات التي تخدم السكان من اﻷقليات.
    155. Il faudrait prévenir les séparations à l'initiative des parents de l'enfant ou d'autres personnes en ayant la charge: UN 155- وينبغي منع الانفصال بفعل والدي الطفل أو غيرهما من مقدمي الرعاية الرئيسيين من خلال ما يلي:
    Ils hésitent à se plaindre, craignant de perdre le soutien des personnes qui s'occupent d'eux, et l'attention et l'affection de celles et de ceux en qui ils ont fait confiance. UN وقد لا يرغبون في تقديم الشكوى خشية فقدان الدعم الذي يتلقونه من مقدمي الرعاية لهم وعناية وعاطفة من يعتمدون عليهم.
    Qui plus est, ils montrent que la capacité de l'enfant à réaliser pleinement son potentiel et à exercer ses droits tout au long de sa vie est déterminée par les circonstances de sa naissance et celles qui affectent la mère et les proches qui s'occupent de lui. UN وهي تبين إضافة إلى ذلك أن قدرة الطفل على بلوغ كامل إمكاناته وممارسة حقوقه طوال حياته تتشكل بظروف ميلاده، بما في ذلك الظروف التي تؤثر على الأم وغيرها من مقدمي الرعاية المباشرين.
    Si l'on veille à ce que chaque communauté ait accès aux services non seulement des professionnels de la santé, mais aussi des éducateurs, moins de femmes mourraient pendant leur grossesse, laquelle s'accompagnerait par ailleurs de moins de complications. UN ويمكن أن يؤدي ضمان إمكانية وصول كل مجتمع محلي ليس فقط إلى الفنيين من مقدمي الرعاية الصحية بل وإلى المربين أيضا، إلى مساعدة المزيد من النساء على النجاة من عواقب الحمل والتعرض لمضاعفات أقل.
    En Uruguay, nombre de dispensatrices de soins doivent faire face à la stigmatisation, au décès du conjoint, des parents, de membres de la famille et de frères et sœurs. UN وفي أوروغواي، يتغلب الكثير من مقدمي الرعاية على الوصمة الاجتماعية، وموت الزوج، والوالدين، والأقارب والأشقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد