Le Comité savait que le PNUE devrait prendre l'avis du Siège de l'ONU sur cette question | UN | وسلم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن |
D'autres types d'évaluation et documents sont souvent disponibles au niveau des pays ou peuvent être obtenus du Siège du PNUD. | UN | وغالبا ما توجد أنواع أخرى من التقييمات والوثائق على الصعيد القطري أو يمكن الحصول عليها من مقر البرنامج الإنمائي. |
Chaque équipe était accompagnée d'un fonctionnaire supérieur du Siège du PNUD. | UN | وصحب كل فريق مسؤول أقدم من مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
du quartier général des Banks, c'était Trevor Collins, en pleine forme. | Open Subtitles | من مقر بانكس, أنا تريفور كولينز أشعر جيّد جداً |
Les montants restants seront réglés par le Siège. | UN | وستُسدد الفواتير المستحقة الدفع من مقر الأمم المتحدة |
:: Demandera au Siège de l'Organisation l'autorisation administrative de déléguer les responsabilités relatives à certaines procédures clefs; | UN | :: طلب الحصول على موافقة إدارية من مقر الأمم المتحدة على تفويض السلطة بشأن بعض العمليات الرئيسية |
Son siège se situe en face du Siège des Nations Unies à New York. | UN | ويقع مكتبها الرئيسي في جيزة الشارع من مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Au FNUAP, le transfert de pouvoirs a été réalisé par le déplacement des anciennes divisions géographiques du Siège du FNUAP à New York dans les bureaux régionaux en leur donnant des fonctions à la fois techniques et programmatiques. | UN | وفي صندوق الأمم المتحدة للسكان، نُفذت عملية إزالة التركيز بنقل الشعب الجغرافية السابقة من مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان في نيويورك إلى مراكز إقليمية تضطلع بمهام تقنية وبرنامجية على حد سواء. |
UNifeed est transmis par satellite six jours par semaine, à partir du Siège de l'ONU à New York, par APTN. | UN | وتبث الشبكة من مقر الأمم المتحدة في نيويورك عبر السواتل ستة أيام في الأسبوع. |
Alloué mais non mis en œuvre, en attente d'instructions du Siège du PNUE | UN | خُصصت ميزانية المشروع ولكن لم يُنفذ في انتظار تلقي الإرشادات من مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Il sait que le PNUE devra prendre l'avis du Siège de l'ONU sur cette question. | UN | ويسلّم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
Il sait que le PNUE devra prendre l'avis du Siège de l'ONU sur cette question. | UN | ويسلّم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
Sous réserve des instructions du Siège de l'ONU, la possibilité de contracter une assurance change pourrait être envisagée; | UN | ويمكن أن تشمل هذه الإجراءات، رهنا بتوجيه من مقر الأمم المتحدة، حلولا تجارية متاحة؛ |
Une protection rapprochée a été assurée pendant 4 visites de hauts fonctionnaires du Siège. | UN | تم توفير الحماية المباشرة لأربع زيارات قام بها مسؤولون كبار من مقر الأمم المتحدة |
Qui plus est, au moment de l'audit intérimaire effectué par le Comité en 2001, les états financiers n'avaient pas toujours été reçus du Siège de l'ONU. | UN | وتفاقم هذا الأمر بفعل أنه حين كان المجلس يجري المراجعة المؤقتة للحسابات في عام 2001، لم تكن التقارير المالية قد وردت كلها من مقر الأمم المتحدة. |
Si cela est possible, vu les circonstances sur le terrain, la coopération du Siège de l'Office sera demandée au préalable. | UN | وسيطلب، عندما يكون ذلك ممكنا وبالنظر إلى الأحوال في الميدان، التعاون المسبق من مقر الوكالة. |
Des négociations sont par ailleurs en cours afin d'obtenir de nouveaux locaux à Tskhaltoubo afin d'y installer une partie du quartier général de la MONUG. | UN | وهناك أيضا مفاوضات جارية في الوقت الراهن من أجل تهيئة أماكن جديدة في تسخالطوبو لنقل جزء من مقر بعثة المراقبين. |
Plusieurs sections devraient être transférées du quartier général de la Force à Zagreb à Pleso au cours de la période actuelle du mandat. | UN | وينتظر لعدة فروع أن تنتقل من مقر القوة، في زغرب، إلى بليسو، خلال فترة الولاية الحالية. |
Cette dernière se propose de détacher deux chargés de liaison à proximité du quartier général de la MONUG. | UN | ويعتزم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وزع موظفين اثنين للاتصال قريبا من مقر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Au lieu de cela, les commandants des forces des Nations Unies sur le terrain dirigent les quartiers généraux des missions et d'importants pouvoirs leur sont délégués par le Siège de l'Organisation. | UN | وبدلا من ذلك، يرأس قادة قوات الأمم المتحدة في الميدان مقر العمليات، ولهم سلطة كبيرة مفوضة من مقر الأمم المتحدة. |
Le Bureau régional demandera au Siège de l’aider à améliorer l’équilibre entre les sexes et l’intégration de cette problématique. | UN | وسيلتمس المكتب الإقليمي الدعم من مقر البرنامج لتحسين التوازن بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
D'autres opérations sont menées par des équipes mobiles depuis le siège du Bureau à Katmandou. | UN | وتقوم أفرقة متنقلة بتنفيذ عمليات أخرى انطلاقا من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتماندو. |
Depuis l'adoption du Système de management environnemental, le respect des normes environnementales progresse au quartier général et dans la zone d'opérations de la FINUL. | UN | ومن خلال اعتماد نظام الإدارة البيئية المتكاملة للقوة المؤقتة، يتحقق الامتثال البيئي بصورة تدريجية في كل من مقر القوة المؤقتة ومنطقة العمليات. |
L'effectif approuvé pour la Section des communications et de l'informatique a été déterminé sur la base du principe que l'appui technique serait entièrement assuré depuis le quartier général de l'Opération à Bujumbura. | UN | ملاك موظفي قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات حدد على أساس أنه سيتلقى كل الدعم التقني من مقر العملية في بوجومبورا. |
Je crois que il faudrait annuler cet appel au QG du parti. | Open Subtitles | أعتقد أنّي سألغي ذلك الاتصال من مقر الحزب |
J'ai demandé à la CAT de voir s'il y a des caméras à côté du QG de campagne. | Open Subtitles | لدي بحث الوحدة لأية كاميرات بالقُرب من مقر الحملة الانتخابية هناك بنك في المبنى |
Pour normaliser la situation, il faudrait une autre station terrienne fonctionnant à partir du quartier général d'Umm Qasr, via le satellite pour la région de l'océan Indien. | UN | ولتطبيع الحالة، هناك حاجة إلى محطة أرضية إضافية تعمل من مقر أم قصر عبر ساتل منطقة المحيط الهندي. |