ويكيبيديا

    "من مكافحة الإرهاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la lutte contre le terrorisme
        
    • de la lutte antiterroriste
        
    • combattre le terrorisme
        
    • mesure de lutter contre le terrorisme
        
    • lutter efficacement contre le terrorisme
        
    La prévention du trafic des stupéfiants fait partie intégrante de la lutte contre le terrorisme. UN ويشكل منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات جزءا من مكافحة الإرهاب.
    La sécurité nucléaire est devenue une partie intégrante de la lutte contre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive. UN لقد أصبحت السلامة النووية جزءا لا يتجزأ من مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Recommandations du groupe de travail no 3 : expériences et leçons tirées de la lutte contre le terrorisme UN فريق العمل الثالث: الخبرات والدروس المستفادة من مكافحة الإرهاب
    Ignorant les appels répétés lancés par la communauté internationale, la Syrie continue de se considérer comme exonérée de la lutte antiterroriste. UN ورغم الدعوات المتكررة للمجتمع الدولي، ما زالت سوريا تعتبر نفسها معفية من مكافحة الإرهاب.
    Il faut combattre le terrorisme dans un cadre démocratique. UN ولا بد من مكافحة الإرهاب في إطار الديمقراطية.
    Recommandations du groupe de travail No 3 : expériences et leçons tirées de la lutte contre le terrorisme UN توصيات فريق العمل الثالث: الخبرات والدروس المستفادة من مكافحة الإرهاب
    3. Développement de compétences dans des domaines thématiques spécialisés de la lutte contre le terrorisme UN 3- بناء الخبرات في المجالات المواضيعية المتخصصة من مكافحة الإرهاب
    Au nom du Canada, qui préside le Groupe d'action contre le terrorisme, j'aimerais également ajouter que nous avons mis à la disposition des membres au fond de la salle de l'Assemblée générale des exemplaires d'un document du Groupe d'action contre le terrorisme sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de la lutte contre le terrorisme. UN وإذ أتكلم باسم كندا بوصفها رئيس فريق العمل لمكافحة الإرهاب، أود أيضا أن أضيف انه تتوافر خلف قاعة الجمعية نسخ لورقة لفريق العمل عن أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من مكافحة الإرهاب.
    La Syrie n'est pas seulement du mauvais côté du vote aujourd'hui, elle est également du mauvais côté de la lutte contre le terrorisme en étant un des principaux instigateurs et commanditaires du terrorisme, offrant un sanctuaire et un financement aux terroristes. UN فسورية ليست في الجانب الخطأ من التصويت اليوم فحسب، فهي ظلت في الجانب الخطأ من مكافحة الإرهاب نظرا لأنها من أكبر مقترفي الإرهاب ومانحي الملاذ لمقترفيه ومموليه والبادئين به.
    L'aspect le plus important de la lutte contre le terrorisme consistait à renforcer les régimes de non-prolifération portant sur toutes les armes de destruction massive, y compris grâce aux efforts de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN واعتُبر أن تعزيز نظم عدم الانتشار التي تشمل جميع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يشكل الجزء الأهم الذي لا غنى عنه من مكافحة الإرهاب.
    Comme indiqué dans le premier rapport, l'Union européenne repense ses relations avec les pays tiers au regard de la position adoptée par ceux-ci dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN كما ورد في التقرير الأول، يعيد الاتحاد الأوروبي النظر في علاقاته مع البلدان الثالثة في ضوء الموقف الذي اتخذته تلك البلدان من مكافحة الإرهاب.
    49. Dans l'application de la Stratégie, il est important d'adopter une approche holistique qui tienne compte de l'aspect préventif de la lutte contre le terrorisme. UN 49 - وأضاف أنه من المهم في تنفيذ الإستراتيجية مراعاة اتباع نهج كلي يشمل الجانب الوقائي من مكافحة الإرهاب.
    Étant donné que la prise d'otages est généralement considérée comme un modus operandi des terroristes, d'autres instruments axés sur des aspects spécifiques de la lutte contre le terrorisme, adoptés par des organismes internationaux, régionaux ou nationaux, s'appliquent aux cas de prise d'otages par des terroristes. UN وبما أن أخذ الرهائن يعتبر عموماً طريقة لعمل الإرهابيين، فإن هناك صكوكاً أخرى متعلقة بجوانب محددة من مكافحة الإرهاب اعتمدتها الهيئات الدولية والإقليمية أو الوطنية تنطبق على حالات أخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    La lutte contre la contrebande d'armes doit assurément faire partie intégrante de la lutte contre le terrorisme et elle doit être menée en aidant et en encourageant les États à adopter les mesures incorporées dans le Programme d'action visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN فمكافحة تهريب السلاح يجب أي تشكّل دون أدنى شك جزءا هاما من مكافحة الإرهاب وينبغي أن تتم عن طريق مساعدة جميع الدول وتشجيعها على اعتماد التدابير الواردة في برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    La gestion efficace des frontières fait partie intégrante de la lutte contre le terrorisme et autres crimes. La gestion et l'évaluation des risques constituent donc les instruments appropriés pour hiérarchiser les activités douanières. La disponibilité, la collecte, le traitement et l'échange d'informations à bref délai deviennent des questions clefs. UN وتعد الإدارة الحدودية بالفعالية جزءا أساسيا من مكافحة الإرهاب وغيره من الجرائم، وعليه تعتبر السيطرة على الأخطار وتقييم الأخطار الوسيلتين المناسبتين لتحديد أولويات الأنشطة الجمركية، ويصبح توافر المعلومات وجمعها وتجهيزها وتبادلها في حينها مسائل رئيسية.
    Les participants ont échangé des données d'expérience et des informations d'intérêt mutuel, notamment sur la situation des droits de l'homme au lendemain des attaques du 11 septembre et sous l'effet de la lutte contre le terrorisme qui s'est ensuivie. UN وقد تبادل المشاركون الخبرات والمعلومات ذات الاهتمام المشترك، وخصوصا فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر وما نتج عنها من مكافحة الإرهاب.
    Étant donné que la prise d'otages est généralement considérée comme un modus operandi des terroristes, d'autres instruments axés sur des aspects spécifiques de la lutte contre le terrorisme, adoptés par des organismes internationaux, régionaux ou nationaux, s'appliquent aux cas de prise d'otages par des terroristes. UN وبما أن أخذ الرهائن يعتبر عموماً طريقة لعمل الإرهابيين، فإن هناك صكوكاً أخرى متعلقة بجوانب محددة من مكافحة الإرهاب اعتمدتها الهيئات الدولية والإقليمية أو الوطنية تنطبق على حالات أخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    Des réunions bilatérales ont été tenues avec des représentants de différents pays pour échanger des informations sur les nombreux aspects de la lutte antiterroriste et renforcer ainsi la coopération internationale. UN وعُقدت أيضا اجتماعات ثنائية ضمت مسؤولين من بلدان مختلفة لتبادل المعلومات بشأن الجوانب المختلفة من مكافحة الإرهاب من أجل تدعيم سُبل التعاون الدولي.
    Sur le plan régional (Méditerranée et Maghreb), le Maroc fait de la lutte antiterroriste une question prioritaire dans les réunions du Groupe < < 5+5 > > , qui regroupe les pays du Maghreb (Maroc, Tunisie, Algérie, Mauritanie et Libye) et cinq pays européens du bassin occidental de la Méditerranée (France, Portugal, Espagne, Italie et Malte). UN وعلى الصعيد الإقليمي (البحر الأبيض المتوسط والمغرب العربي)، جعل المغرب من مكافحة الإرهاب مسألة ذات أولوية في اجتماعات مجموعة " 5+5 " التي تجمع بلدان المغرب العربي (المغرب وتونس والجزائر وموريتانيا والجماهيرية العربية الليبية) وخمسة بلدان أوروبية من الحوض الغربي للبحر الأبيض المتوسط (فرنسا والبرتغال وإسبانيا وإيطاليا ومالطة).
    Il est primordial que les États s'engagent à créer le cadre juridique nécessaire pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN والمطلوب من الدول الالتزام بإيجـاد الإطار القانوني المناسب والضروري لكي نتمكن من مكافحة الإرهاب بكل أشكاله وتجلياته.
    Une des leçons tirées de l'expérience du cabinet d'Abu Mazen est que le Gouvernement israélien a un rôle crucial à jouer pour que les Palestiniens soient en mesure de lutter contre le terrorisme. UN وأحد الدروس المستفادة من تجربة وزارة أبو مازن أن الحكومة الإسرائيلية لها دور حيوي في تمكين الفلسطينيين من مكافحة الإرهاب.
    Ce n'est que par le biais d'efforts multilatéraux concertés que les États peuvent lutter efficacement contre le terrorisme. UN ولن تتمكن الدول من مكافحة الإرهاب بفعالية إلا ببذل جهود متضافرة متعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد