ويكيبيديا

    "من مكافحة الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la lutte contre la pauvreté
        
    • de lutter contre la pauvreté
        
    • de combattre la pauvreté
        
    Il est aussi impérieux de s'attaquer aux problèmes économiques et financiers dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. UN ومن الضروري أيضا أن نتصدى بقوة للمشاكل الاقتصادية والمالية كجزء من مكافحة الفقر.
    À cette fin, elle a fait de la lutte contre la pauvreté et de la promotion de la coopération entre ses pays membres ses objectifs stratégiques et la base de son activité. UN وفي هذا الإطار، جعل من مكافحة الفقر وتعزيز التعاون بين أعضائه أهم أهدافه الاستراتيجية وأساسا لأنشطته التنفيذية.
    La lutte contre la corruption doit faire partie intégrante de la lutte contre la pauvreté dans les pays les moins avancés. UN 75 - وينبغي أن تصبح مكافحة الفساد جزءاً لا يتجزأ من مكافحة الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Les activités de l'organisation donnent aux agriculteurs pauvres les moyens de lutter contre la pauvreté, ce qui est en harmonie avec les activités et programmes des Nations Unies aux. UN والمؤسسة بعملها هذا تساعد في تمكين أفقر المزارعين من مكافحة الفقر وهذا أمر ينسجم مع عمل وبرامج الأمم المتحدة.
    Ce cadre, fondé sur le commerce équitable, permet aujourd'hui à son pays de lutter contre la pauvreté, en particulier en investissant dans des projets sociaux, principalement dans le domaine de l'éducation, qui est un des principaux outils de l'élimination de la pauvreté. UN وأضافت أن هذا الإطار القائم على أساس التجارة المنصفة يمكِّن بلدها من مكافحة الفقر وخاصة بالاستثمار في المشاريع الاجتماعية، وبصفة أساسية في مجال التعليم، وهو أحد الأدوات الأساسية في القضاء على الفقر.
    Son accroissement contribuerait pour beaucoup à permettre aux pays les moins avancés de combattre la pauvreté et de trouver leur place dans le contexte économique international. UN فزيادة هذه المساعدة من شأنها أن تحقق الكثير فيما يتصل بتمكين أقل البلدان نموا من مكافحة الفقر ودخول الساحة الاقتصادية الدولية.
    Des représentants de l'IFFD ont souligné qu'il était important de promouvoir et d'appuyer le bien-être de la famille dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. UN شدد ممثلو الاتحاد على أهمية تعزيز ودعم رفاهية الأسرة كجزء من مكافحة الفقر.
    4. Enfin, il faut relever que la Suisse a fait depuis longtemps de la lutte contre la pauvreté et l'exclusion une priorité de sa coopération au développement. UN 4 - وأخيرا، تنبغي الإشارة إلى أن سويسرا قد جعلت من مكافحة الفقر والإقصاء أولوية في تعاونها الإنمائي، منذ عهد بعيد.
    Convaincu que toute œuvre de développement durable relève d'abord d'un effort interne, le Gouvernement malien fait de la lutte contre la pauvreté la première priorité de son action depuis 1997. UN واقتناعا من حكومة مالي بأن أي عمل في مجال التنمية المستدامة يستند أولا إلى جهد داخلي، فإنها تجعل من مكافحة الفقر الأولوية الأولى في عملها منذ عام 1997.
    Le Myanmar a pour sa part fait de la lutte contre la pauvreté une des priorités de sa stratégie de développement. UN 81 - وقد جعلت ميانمار، من جانبها، من مكافحة الفقر إحدى أولويات استراتيجيتها الإنمائية.
    La Chine a fait de la lutte contre la pauvreté et de l'aide au développement une priorité importante ces dernières années. UN 35 - وقد جعلت الصين من مكافحة الفقر وتقديم المساعدات الإنمائية أولوية عُليا في سياساتها خلال السنوات القليلة الماضية.
    47. Le Bangladesh a fait de la lutte contre la pauvreté une priorité absolue et les dépenses consacrées à l'agriculture, à la santé, à l'éducation et à la protection sociale de la famille représentent désormais plus de 30 % du budget de l'État. UN ٤٧ - وقال إن بنغلاديش جعلت من مكافحة الفقر أولوية مطلقة وكرست في ميزانية الدولة نفقات للزراعة والصحة والتعليم والحماية الاجتماعية لﻷسرة ما يزيد عن ٣٠ في المائة.
    115. Comme l'a indiqué le Rapporteur spécial dans son premier rapport intérimaire, l'Organisation internationale du Travail a fait de la lutte contre la pauvreté l'une de ses trois priorités pour l'avenir. UN ٥١١- كما أشار المقرر الخاص في تقريره المرحلي اﻷول، فإن منظمة العمل الدولية قد جعلت من مكافحة الفقر إحدى أولوياتها الثلاث للمستقبل.
    Le Cameroun a fait de la lutte contre la pauvreté une priorité nationale et les différents plans et programmes adoptés au niveau mondial servent de feuille de route à l'action du Gouvernement camerounais. UN 36 - وأضافت أن الكاميرون جعلت من مكافحة الفقر أولوية وطنية، فتشكل مختلف الخطط والبرامج المعتمدة على الصعيد الوطني خطة عمل للحكومة الكاميرونية.
    L'auteur attire l'attention sur l'expérience commune du Pérou et de l'Équateur qui ont fait du déminage humanitaire une mesure de confiance et une partie de la lutte contre la pauvreté et en faveur du développement national, surtout dans les zones touchées par les mines situées le long de la frontière commune. UN 26 - ولفت الانتباه إلى الخبرة المشتركة لبيرو وإكوادور في إزالة الألغام لأغراض إنسانية، كإجراء لبناء الثقة وجزء من مكافحة الفقر ومن المجهود الإنمائي الوطني، وبصفة خاصة في المناطق المتأثرة بالألغام على الحدود المشتركة.
    Un nouveau plan, auquel participent plus de 3 000 citoyens de toutes les communes de la Bolivie, est en cours d'élaboration. Il vise à répartir des droits et des responsabilités qui permettent, dans le cadre d'une économie de marché, de lutter contre la pauvreté; une pauvreté qui, malgré près de 20 ans de vie démocratique, n'a cessé d'affecter de vastes secteurs de notre population. UN وبمشاركة أكثر من 000 3 من سكان البلدات في مختلف أنحاء بوليفيا وضعت خطة جديدة تستهدف توزيع الحقوق والمسؤوليات، الأمر الذي سيمكننا، في إطار الاقتصاد السوقي، من مكافحة الفقر الذي لا يزال يحيق بقطاعات عريضة من سكاننا، بالرغم من 20 عاما من الحياة في ظل الديمقراطية.
    Soulignant le lien étroit existant entre le développement, la paix, la sécurité et les droits de l'homme, il insiste sur la nécessité de lutter contre la pauvreté, la maladie, l'intolérance et la dégradation de l'environnement afin de mieux promouvoir les droits de l'homme. UN 30 - ولاشك أن هناك رابطة وثيقة بين التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان، وبالتالي، فإنه لابد من مكافحة الفقر والمرض والتعصب وتدهور البيئة، وذلك من أجل المضي في تعزيز حقوق الإنسان.
    De nombreux pays voient dans la décentralisation de l'État une mesure structurelle et pratique donnant aux collectivités locales les moyens de lutter contre la pauvreté, le mauvais état de santé ou l'analphabétisme, entre autres. UN 7 - واعتمد العديد من البلدان الحكم اللامركزي كترتيب هيكلي وعملي لتمكين المجتمعات المحلية من مكافحة الفقر وتدهور الصحة والأمية الخ.
    i) < < Permettre aux pays les moins avancés de lutter contre la pauvreté en tirant parti des accords d'échanges préférentiels grâce au renforcement des capacités d'accès aux marchés > > ; UN `1 ' " تمكين أقل البلدان نموا من مكافحة الفقر عن طريق الاستفادة من الاتفاقات التجارية التفضيلية، من خلال بناء قدراتها كي تتمكن من دخول السوق " ؛
    Il est impératif de combattre la pauvreté, le chômage, l'exclusion et les autres situations qui favorisent la radicalisation des jeunes et facilitent leur recrutement et leur endoctrinement par les terroristes. UN ولا بد من مكافحة الفقر والبطالة والاستبعاد والحالات الأخرى التي تؤدي إلى تطرف الشباب وتيسير تجنيدهم على يد الإرهابيين وإشرابهم بأفكارهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد