Avec l'aide du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone, une commission avait été mise sur pied, qui comprenait des commissaires provenant de toutes les parties concernées. | UN | وبتيسير من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، أنشئت لجنة ضمت مفوضين سمَّتهم جميع الأطراف المعنية. |
4. Souligne la nécessité d'une transition sans heurt du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi au Bureau des Nations Unies au Burundi; | UN | 4 - يؤكد على الحاجة للانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي؛ |
4. Souligne la nécessité d'une transition sans heurt du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi au Bureau des Nations Unies au Burundi; | UN | 4 - يؤكد على الحاجة للانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي؛ |
Prenant note de la transition sans heurt entre le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi et le Bureau des Nations Unies au Burundi et saluant la contribution soutenue que l'Organisation des Nations Unies a apportée à la paix, à la sécurité et au développement du pays, | UN | وإذ يحيط علما بالانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، وإذ يثني على الأمم المتحدة لإسهامها باستمرار في إحلال السلام وتحقيق الأمن والتنمية في البلد، |
Le Secrétariat a élaboré des plans pour le déploiement d'une unité de gardes des Nations Unies constituée d'unités militaires, fournies sous forme de contingents par les États Membres, qui ferait partie du BINUCA. | UN | وقد وضعت الأمانة العامة خططاً لنشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة تضم وحدات عسكرية تقدمها الدول الأعضاء، وتشكل جزءاً من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Un cadre stratégique intégré devra être mis au point pour le BINUGBIS par une unité de planification stratégique composée de personnels du BINUGBIS et de personnels de l'équipe de pays. | UN | ويتعين وضع إطار استراتيجي متكامل لهذا المكتب من خلال وحدة للتخطيط الاستراتيجي يشترك في تزويدها بموظفين كل من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو والفريق القطري. |
Est également prise en compte la transformation de la présence des Nations Unies en Sierra Leone, où le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (réduction de 309 postes) est remplacé par le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (création de 73 postes). | UN | ويشمل أيضا تحويل وجود الأمم المتحدة في سيراليون من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون (تخفيض قدره 309 وظائف) إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون (إنشاء 73 وظيفة). |
Elle est bien équipée et reçoit un appui logistique du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone. | UN | وقوة الحراسة هذه مجهزة تجهيزا جيدا وتتلقى بعض الدعم اللوجستي من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون. |
La stratégie de consolidation de la paix, mise au point avec l'appui du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, devrait faciliter la réalisation des objectifs de développement à long terme du pays et renforcer ses capacités de prévention des conflits. | UN | وأوضح أن استراتيجية تعزيز السلام التي وضعت بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، من شأنها أن تسهل تنفيذ الأهداف الإنمائية بعيدة المدى لسيراليون وأن تزيد من قدرتها علي تحاشي الصراع. |
La Stratégie de consolidation de la paix, mise au point avec l'appui du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, devrait faciliter la réalisation des objectifs de développement à long terme du pays et renforcer ses capacités de prévention des conflits. | UN | وأوضح أن استراتيجية تعزيز السلام التي وضعت بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، من شأنها أن تسهل تنفيذ الأهداف الإنمائية بعيدة المدى لسيراليون وأن تزيد من قدرتها علي تحاشي الصراع. |
V. Transition du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi au Bureau des Nations Unies au Burundi | UN | خامسا - الانتقال من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي |
En février, à la suite du redéploiement du personnel venu de Douala, une première expédition, par voie maritime, de 71 véhicules et 6 conteneurs provenant du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB) est arrivée à N'Djamena. | UN | وفي شباط/فبراير، عقب نقل الموظفين من دوالا، وصلت إلى نجامينا أول شحنة بحرية تتكون من 71 مركبة و 6 حاويات من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
12. Engage également le Gouvernement burundais, agissant avec l'appui du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi et d'autres partenaires, à faire en sorte que les consultations nationales sur la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle commencent aussitôt que possible, sans avoir à subir de nouveaux retards ; | UN | 12 - يشجع أيضا حكومة بوروندي على أن تكفل، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وغيره من الشركاء، بدء مشاورات وطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من التأخير؛ |
Soulignant également qu'il importe d'assurer une transition harmonieuse entre le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone et le nouveau Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone, ainsi que le fonctionnement du nouveau Bureau dans les meilleures conditions d'efficacité, | UN | وإذ يؤكد أهمية التحول السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل الجديد لبناء السلام في سيراليون، وأهمية اضطلاع هذا المكتب بعمله بفعالية وكفاءة، |
Soulignant qu'il importe d'assurer une transition harmonieuse entre le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL) et le nouveau Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL), ainsi que le fonctionnement dans les meilleures conditions d'efficacité du nouveau Bureau, | UN | وإذ يشدد على أهمية التحول السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل الجديد لبناء السلام، وعلى أهمية اضطلاع المكتب بعمله بفعالية وبكفاءة، |
Ce projet sera exécuté grâce à une assistance technique du BINUCA et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et en coopération étroite avec la Banque mondiale qui fournira trois experts pour aider à la conduite de l'opération. | UN | وسينفذ المشروع بمساعدة تقنية من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ظل الشراكة الوثيقة مع البنك الدولي، الذي سيقدم ثلاثة خبراء للمساعدة في هذه العملية. |
Les membres de la mission ont entendu des exposés du BINUCA et de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | 5 - واستمعت البعثة إلى إحاطة من كل من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وفريق الأمم المتحدة القطري. |
En attendant, avec l'appui du BINUGBIS, environ 4 000 personnes ont été enregistrées dans le cadre du processus de sélection et de certification du personnel de police et de sécurité. | UN | وفي غضون ذلك، وبدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، جرى تسجيل زهاء 000 4 فرد كجزء من عملية فحص أهلية أفراد الشرطة والأمن في البلاد والتصديق عليها. |
À l'issue de consultations poussées, les représentants du Gouvernement et des organisations de la société civile ont validé le 20 février la politique nationale pour l'égalité des sexes et l'équité, qui a été mise au point avec le concours du BINUGBIS, du FNUAP et d'ONU-Femmes. | UN | 46 -وبعد إجراء مشاورات مستفيضة، أقر ممثلو الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في 20 شباط/فبراير السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين، التي أُعِدَّت بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
17. Engage le Gouvernement burundais, soutenu par le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi et les autres partenaires, à poursuivre les consultations nationales sur la justice transitionnelle afin qu'elles s'achèvent et que le rapport final soit publié en temps voulu, et à faire en sorte que leurs résultats servent de base à la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle; | UN | 17 - يشجع حكومة بوروندي على أن تستمر، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وغيره من الشركاء، في إجراء المشاورات الوطنية المتعلقة بالعدالة الانتقالية إتمام التقرير النهائي ونشره في الوقت المناسب، وضمان أن تشكل نتائج هذه المشاورات الأساس الذي يتم بناء عليه إنشاء آليات العدالة الانتقالية؛ |
Il est envisagé que plusieurs organismes, fonds et programmes des Nations Unies, de même que divers départements du Secrétariat mettent des services d'experts à la disposition des services organiques du BINUB ainsi qu'il est indiqué ci-dessous, dont le financement serait assuré conjointement par le BINUB et les organismes, fonds et programmes compétents des Nations Unies. | UN | ومن المرتآى أن تساهم وكالات وصناديق وبرامج عدة تابعة للأمم المتحدة، وغيرها من إدارات الأمانة العامة، بخبراتها في أقسام المكتب المتكامل الفنية المعروضة أدناه على أن يشترك في التمويل كل من مكتب الأمم المتحدة المتكامل ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية. |
À Freetown, la mission a tenu des discussions approfondies avec le Représentant exécutif du Secrétaire général nouvellement arrivé, des hauts responsables du BINUCSIL et de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وفي فريتاون، أجرت البعثة مناقشات مستفيضة مع الممثل التنفيذي للأمين العام الوافد حديثاً وكبار المسؤولين من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Au cours de cette période, le personnel en poste assurera une transition sans heurts de la mission entre le BINUB et le BNUB et commencera à mettre en œuvre le mandat de ce dernier. | UN | وخلال هذه الفترة، سيعمل الموظفون الذي يبقون في الخدمة على انتقال البعثة بشكل سلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، كما سيشرعون في تنفيذ ولاية هذا الأخير. |