ويكيبيديا

    "من ملاحظات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des observations
        
    • les observations
        
    • aux observations
        
    • d'observations
        
    • observations des
        
    • observations formulées par
        
    • des remarques
        
    • et observations
        
    • que les notes
        
    • observations faites
        
    • de ses observations
        
    • de ses remarques
        
    • l'observation
        
    • observations du
        
    • de leurs nombreuses observations
        
    Le Corps commun a également bénéficié en 1997 des observations de l’Auditeur général du Canada. UN وفي عام ١٩٩٧، استفادت أيضا من ملاحظات مراجع الحسابات العام في كندا.
    La section II du présent rapport offre un résumé des observations et demandes directes formulées par la Commission d'experts. UN والمعلومات المقدمة في القسم الثاني من هذا التقرير تتألف من ملاحظات وطلبات مباشرة من جانب تلك اللجنة.
    En général, la planification des visites de surveillance et la documentation des observations faites étaient défectueuses. UN وعلى العموم، اتسم بالضعف تخطيط زيارات الرصد وتوثيق ما يُشار إليه من ملاحظات.
    les observations que j'ai formulées plus haut concernant la réforme du Conseil économique et social valent également dans ce contexte. UN ويتصل بهذا الموضوع ما سبق أن أبديته من ملاحظات بشأن اصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les représentants de l'État partie répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ورد ممثلو الدولة الطرف على ما وجهه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات.
    Cela ressort très clairement des observations et recommandations formulées par la Commission des enseignements et de la réconciliation. UN وهذا واضح بجلاء من ملاحظات وتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    391. Chaque section de l'article 10 a été traitée dans les réponses aux paragraphes 36 et 37 des observations du Comité. UN 391- وقد نوقش كل بند من بنود المادة 10 في الرد على الفقرتين 36 و37 من ملاحظات اللجنة.
    La Commission approuve le projet de programme de travail pour la première semaine, étant entendu que le Bureau fera les ajustements au programme de travail, contenu des observations faites. UN وأقرت اللجنة برنامج العمل المقترح للأسبوع الأول علما بأن المكتب سيعمل على تكييف برنامج العمل آخذا في الاعتبار ما أُدليَ به من ملاحظات.
    Compte sera tenu des observations éventuelles des parties. UN ويؤخذ في الاعتبار ما قد يقدمه الطرفان من ملاحظات.
    Depuis, cependant, plusieurs organisations ont formulé ou réitéré des observations et manifesté leur mécontentement. UN ومنذ ذلك الحين، قدمت عدة منظمات ملاحظات أو أعادت التأكيد على ما سبق أن قدمته من ملاحظات وأعربت عن عدم رضاها.
    Elle aura également à sa disposition le texte des observations concernant la teneur de ces documents communiquées au Secrétariat à l'issue des réunions intersessions. UN وسيتاح للهيئة التحضيرية أيضا ما تلقته اﻷمانة بعد اجتماعت ما بين الدورات من ملاحظات بشأن أي من المواضيع المذكورة أعلاه .
    Les participants ont bénéficié des observations des participants aux autres stages et ont fixé des objectifs. UN واستفاد المشاركون من ملاحظات المشاركين في دورات التدريب اﻷخرى وحددوا اﻷهداف.
    Il prend note des observations et recommandations qui y figurent. UN ويحيط المجلس علما بما ورد فيها من ملاحظات وتوصيات.
    À cet égard, l'Assemblée générale jugera peut-être souhaitable d'inviter la Cour à réexaminer cette question à la lumière des observations et des préoccupations formulées par le Comité consultatif. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجمعية العامة، إذا ما رغبت، دعوة المحكمة للنظر من جديد في هذه المسألة في ضوء ما أبدته اللجنة الاستشارية من ملاحظات وشواغل.
    Cette analyse, qui se fonde sur les observations et les conclusions de l'examen, peut produire des résultats plus détaillés. UN ويُمكن أن يؤدي هذا التحليل، الذي يُستنتج من ملاحظات الاستعراض ونتائجه، إلى نتائج أكثر تفصيلا.
    Sur bien des points, il est ainsi apparu un décalage entre les observations faites et l'état de la question à date. UN وبدا أن هناك تفاوتا بين ما أبدي من ملاحظات بشأن العديد من النقاط وحالة المسألة حتى تاريخه.
    Les représentants de l'État partie répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ورد ممثلو الدولة الطرف على ما وجهه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات.
    Il s'agit d'observations et de suggestions reprises des notes, documents officieux, interventions et consultations des différents membres de la Conférence. UN وهي تعليقات واقتراحات اقتبست من ملاحظات وأوراق غير رسمية وخطب ومشاورات أسهم بها أعضاء آخرون في المؤتمر.
    2. Le Comité peut, s'il y a lieu, indiquer le délai dans lequel les observations des États parties doivent lui parvenir. UN 2- للجنة أن تبين، عند الضرورة، المهلة التي تتلقى في غضونها ما تبعث به الدول الأطراف من ملاحظات.
    Conformément aux règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances et ré-pondent aux questions et observations formulées par les membres du Comité. UN ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلستين وردوا على ما أثاره أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات.
    Il a noté l’intérêt que ces thèmes ont suscité et ne doute pas que les rapporteurs spéciaux tiendront le plus grand compte des remarques souvent détaillées et fort intéressantes qui ont été faites à leur sujet. UN ولاحظ الاهتمام الذي أثاره هذان الموضوعان وأعرب عن تأكده من أن المقررين الخاصين سيراعون إلى أبعد حد ما أبدي بشأنهما من ملاحظات مفصلة وهامة جدا في كثير من اﻷحيان.
    Nous avons examiné les états financiers numérotés de I à XI de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2007, les tableaux numérotés 5.1, 5.2, 7.1, 9.1 et 11.1 à 11.5 ainsi que les notes y relatives, y compris les appendices A et B. Ces états ont été établis sous la responsabilité du Secrétaire général de l'Organisation. UN رأي مراجعي الحسابات راجعنا البيانات المالية المرفقة، الخاصة بالأمم المتحدة، المؤلفة من البيانات المرقمة من الأول إلى الحادي عشر، والجداول 5-1 و 5-2 و 7-1 و 9-1 ثم من 11-1 إلى 11-5 وما يدعمها من ملاحظات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 بما في ذلك التذييلان ألف وباء.
    Un rappel a été adressé à l'État partie en avril 2011 pour lui demander de faire part de ses observations. UN وقد أُرسلت إلى الدولة الطرف رسالة تذكيرية في نيسان/أبريل 2011 تدعوها إلى تقدم ما لديها من ملاحظات.
    Nous aimerions aussi exprimer notre reconnaissance au Président de l'Assemblée générale, Amara Essy, de ses remarques liminaires, qui serviront de principes directeurs dans nos débats. UN ونود أيضا الاعراب عن التقدير لرئيس الجمعية العامة امارا ايسي لما أدلى به من ملاحظات استهلالية ستكون بمثابة مبادئ توجيهية نافعة لمداولاتنا.
    Le Haut-Commissariat communiquera au Commissariat aux réfugiés les recommandations que lui inspirera l'observation de ces entretiens. UN وستقدم مفوضية الأمم المتحدة توصيات إلى المفوضية المعنية باللاجئين بناء على ما تسجله من ملاحظات خلال هذه المقابلات.
    Elle a remercié les délégations pour leurs encouragements et leur a donné l'assurance que les dirigeants du FNUAP s'inspireraient de leurs nombreuses observations constructives. UN وشكرت المديرة أعضاء الوفود على ملاحظاتهم المُشجعة وطمأنتهم إلى أن إدارة الصندوق ستسترشد بما أبدوه من ملاحظات بنﱠاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد