ويكيبيديا

    "من مليون شخص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'un million de personnes
        
    • d'un million de morts
        
    • d'un million d'habitants
        
    • d'un million de victimes
        
    • d'un million de déplacés
        
    • d'un million d'individus
        
    • près d'un million
        
    En Malaisie, divers programmes de dépistage ont été lancés et, depuis 2006, testent plus d'un million de personnes par an. UN وفي ماليزيا، تم تطوير عدد من برامج الكشف، ومنذ عام 2006 تمت معاينة أكثر من مليون شخص سنويا.
    Plus d'un million de personnes continuent à avoir besoin de disposer d'urgence d'installations adéquates d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable. UN ولا يزال أكثر من مليون شخص بحاجة إلى مرافق ملائمة لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي.
    En outre, l'Ethiopie doit assurer la réinstallation de près d'un million de personnes rentrées au pays. UN وفضلا عن ذلك، تواجه اثيوبيا متطلبات توطين ما يقرب من مليون شخص من العائدين اليها.
    Le Ministre lui-même a mentionné dans sa déclaration que ce conflit a coûté plus de 10 000 vies humaines et a obligé plus d'un million de personnes innocentes à devenir des réfugiés et des personnes déplacées. UN وذكر الوزير ذاته في بيانه أن الصراع قد أودى بحياة أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص وتسبب في لجوء وتشريد أكثر من مليون شخص بريء.
    L'agression arménienne a fait plus d'un million de personnes déplacées dans leur propre pays. UN فالعدوان اﻷرميني قد حول أكثر من مليون شخص إلى لاجئين داخل بلدهم.
    Plus d'un million de personnes est ainsi passé au-dessus du seuil de pauvreté. UN وبذا ارتفع أكثر من مليون شخص إلى أعلى من خط الفقر.
    Grâce à ces filtres, plus d'un million de personnes ont accès chaque jour à l'eau potable. UN وتوفر هذه الأجهزة مياه الشرب يوميا لأكثر من مليون شخص.
    Cette année, le paludisme tuera plus d'un million de personnes. UN وفي هذا العام، سيموت أكثر من مليون شخص من الملاريا.
    Plus d'un million de personnes étaient désormais des réfugiés ou des populations déplacées et avaient été privées de leurs droits fondamentaux. UN وأصبح أكثر من مليون شخص لاجئين أو مشردين وحُرِموا من حقوقهم الأساسية.
    Sur plus d'un million de personnes affectées, on estime que 80 % sont des femmes et des filles et que 70 % d'entre elles sont vendues à l'industrie du sexe. UN فمن بين أكثر من مليون شخص تم الاتجار بهم، قدرت نسبة النساء والفتيات منهم بـ 80 في المائة، وتم الاتجار بـ 70 في المائة منهن لصالح قطاع التجارة الجنسية.
    Dans le pays, plus d'un million de personnes, y compris des milliers de personnes déplacées à l'intérieur du pays, ont besoin d'une aide humanitaire. UN ففي داخل البلد يحتاج إلى المساعدة اﻹنسانية أكثر من مليون شخص من بينهم ألــوف اﻷشخــاص المشردين داخليا.
    Il faudrait aussi s'employer davantage à rétablir le calme en Azerbaïdjan, où l'occupation d'un cinquième du territoire a fait plus d'un million de personnes déplacées. UN وأضاف أنه يجب بذل جهد أكبر ﻹعادة الهدوء إلى أذربيجان التي أدى احتلال خُمس أراضيها إلى تشريد أكثر من مليون شخص.
    L'information limitée fournie a été considérée suffisante pour traiter d'un problème concernant plus d'un million de personnes. UN فقد اعتبرت المعلومات المحدودة التي قُدمت كافية لمعالجة مشكلة تتعلق بأكثر من مليون شخص.
    En Bosnie-Herzégovine seulement, près d'un million de personnes ont été touchées. UN وقد تضرر منها في البوسنة والهرسك ما يقرب من مليون شخص.
    Les autorités nationales ayant efficacement géré les risques, plus d'un million de personnes ont pu être évacuées des zones concernées. UN وبفضل إدارة السلطات الوطنية لتلك المخاطر بفعالية، تسنىَّ إجلاء أكثر من مليون شخص من المناطق المتضررة.
    Plus d'un million de personnes ont été déplacées ou ont trouvé refuge à l'étranger. UN ونزح أكثر من مليون شخص أو لجأوا إلى الخارج.
    Ces efforts ont atteint plus d'un million de personnes. UN وقد امتد تأثير هذه الجهود ليشمل أكثر من مليون شخص.
    Au Soudan du Sud, plus d'un million de personnes ont été chassées de chez elles dans les premiers mois de la crise. UN وفي جنوب السودان، اضطر أكثر من مليون شخص للنـزوح من ديارهم خلال الأشهر الأولى من أعمال العنف.
    Barayagwiza est l'un des théoriciens architectes d'une campagne de génocide préméditée qui a fait plus d'un million de morts. UN فالسيد باراياغويزا أحد المفكرين المخططين لحملة منظمة لﻹبادة الجماعية، راح ضحيتها أكثر من مليون شخص.
    La session intervenait à un moment où plus d'un million d'habitants avaient perdu leurs foyers par suite des inondations qui avaient frappé le Kenya. UN وقال إن الدورة تتم في الوقت الذي فقد فيه أكثر من مليون شخص بيوتهم بسبب غائلة الفيضانات التي إجتاحت كينيا.
    Le génocide rwandais de 1994 a fait plus d'un million de victimes en moins de cent jours. UN فقد أودت الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 بأرواح أكثر من مليون شخص في أقل من 100 يوم.
    D'après les estimations, cette catastrophe fit 240 000 morts et plus d'un million de déplacés. UN وقد توفي ما يقدر بـ 000 240 شخص من جراء الكارثة وشُرد أكثر من مليون شخص.
    Le PAM fournit une aide alimentaire à environ un million d'Angolais et à quelque 70 000 réfugiés angolais en République démocratique du Congo et exécute un vaste programme d'aide alimentaire et de nombreux projets de développement destinés à plus d'un million d'individus en République démocratique du Congo elle-même. UN ويقدم البرنامج الإعانات الغذائية لحوالي مليون شخص في أنغولا وزهاء 000 70 لاجئ أنغولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما ينفذ برنامجا ضخما للإعانات الغذائية ومشاريع إنمائية لفائدة أكثر من مليون شخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد