ويكيبيديا

    "من مليون نسمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'un million de personnes
        
    • d'un million d'habitants
        
    • d'un million de gens
        
    Plus d'un million de personnes auraient été déplacées au cours de cette période. UN ويُعتقد أن أكثر من مليون نسمة هُجروا من منازلهم خلال هذه الفترة.
    Plus d'un million de personnes ont perdu leur foyer ou vivent dans des conditions inadaptées. UN وهكذا فَقَدَ أكثرُ من مليون نسمة منازلهم، فهم يعيشون في ظروف غير لائقة.
    La région compte toujours plus d'un million de personnes déplacées. UN وما زال هناك أكثر من مليون نسمة من المشردين من ديارهم في المنطقة.
    L'Association mondiale des grandes métropoles est la principale organisation internationale de villes et de régions métropolitaines de plus d'un million d'habitants. UN الرابطة العالمية للمدن الكبرى هي منظمة دولية رائدة للمدن ومناطق المدن الكبرى التي يعيش فيها أكثر من مليون نسمة.
    Le Libéria manque toujours de réseaux publics d'électricité, d'eau et d'égouts, même à Monrovia la capitale où vivent plus d'un million d'habitants de plus en plus amèrement déçus. UN ولا تزال ليبريا بدون الخدمات العامة من كهرباء ومياه ومرافق الصرف الصحي، حتى في العاصمة منروفيا، حيث يعيش أكثر من مليون نسمة في حالة إحباط متزايد.
    91. Le Ministre de la justice du Rwanda, lors d'un colloque tenu à Lille le 20 mai 1995, stigmatisait la situation des tribunaux en ces termes : " Au Rwanda plus d'un million de gens sont morts... UN ١٩- لخصﱠ وزير العدل الرواندي، في لقاء عقده في مدينة ليل في ٠٢ أيار/مايو ٥٩٩١، حالة المحاكم بالعبارات التالية: " لقي أكثر من مليون نسمة حتفهم في رواندا...
    La région compte toujours plus d'un million de personnes déplacées. UN وما زال هناك أكثر من مليون نسمة من المشردين من ديارهم في المنطقة.
    Le Représentant du Secrétaire général estime que le nombre de déplacés internes oscille entre un demi et plus d'un million de personnes. UN وقدر ممثل الأمين العام أن عدد الأشخاص المشردين داخلياً يتراوح بين نصف مليون وأكثر من مليون نسمة.
    Plus d'un million de personnes sont provisoirement déplacées du fait des bombardements incessants. UN وقد تم تشريد أكثر من مليون نسمة تشريدا داخليا مؤقتا من جراء استمرار القصف.
    A la demande de la communauté internationale, le HCR a dispensé des secours sous diverses formes à plus d'un million de personnes. UN وبطلب من المجتمع الدولي، قدمت المفوضية اﻹغاثة بأشكال مختلفة إلى أكثر من مليون نسمة.
    À la suite de cette agression, plus d'un million de personnes sont devenues réfugiées ou ont été déplacées, dont 200 000 enfants, qui constituent le groupe le plus vulnérable de la population. UN ونتيجة لذلك الاعتداء، أصبح أكثر من مليون نسمة لاجئين ومشردين، ومنهم 000 200 طفل، هم أكثر الجماعات السكانية ضعفا.
    En Afrique australe, les cyclones Eline et Gloria ont causé des crues dévastatrices dans des régions du Botswana, de Madagascar, d'Afrique du Sud, du Zimbabwe et surtout du Mozambique, où près d'un million de personnes ont été touchées. UN وفي الجنــــوب الأفريقـــي تسبب إعصارا " إلين " و " غلوريا " في فيضانات مدمرة في أجزاء من بوتسوانا ومدغشقر وجنوب أفريقيا، وطال أخطر آثارهما موزامبيق التي نُكب بالفيضان فيها أكثر من مليون نسمة.
    Ainsi, près d'un million de personnes de dix pays ont pu revenir dans la région pour y exploiter à nouveau les riches terres agricoles qu'elle renferme. UN ومن جراء ذلك، تمكن ما يقرب من مليون نسمة من عشرة بلدان من العودة إلى المنطقة، حيث قاموا بإصلاح اﻷراضي الزراعية الخصبة وتوفير موارد أرزاقهم بشكل مستدام.
    Par ailleurs, suite aux événements survenus en 1988, on estime que plus d'un million de personnes ont été réinstallées de force, sans aucune indemnité, dans de nouvelles villes, dans de nouveaux villages ou dans des camps où elles sont en fait en détention. UN وباﻹضافة الى ذلك، وعقب اﻷحداث التي جرت في عام ٨٨٩١، يقدر بأن أكثر من مليون نسمة قد أعيد بدون أي تعويض توطينهم قسراً في مدن أو قرى أو مخيمات جديدة ﻹعادة التوطين وهم أساساً بمثابة المعتقلين فيها.
    En ce qui concerne la situation humanitaire au Soudan du Sud, elle a informé le Conseil que plus d'un million de personnes étaient au bord de la famine en raison de la poursuite des hostilités, de l'insécurité alimentaire et de la difficulté à accéder à ces populations. UN وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية في جنوب السودان، حذرت وكيلة الأمين العام من أن أكثر من مليون نسمة سيكونون مهددين بشدة بالمجاعة بسبب استمرار الاقتتال وانعدام الأمن الغذائي وتقطع سبل التنقل.
    En République démocratique du Congo, la sécurité de près d'un million de personnes qui vivent au pied d'un volcan très actif a été renforcée grâce à un projet de surveillance et de sensibilisation. UN في جمهورية الكونغو الديمقراطية أصبح ما يقرب من مليون نسمة من السكان الذين يعيشون في ظل بركان مرتفع النشاط أكثر أمنا كنتيجة لمشروع للرصد وزيادة الوعي.
    Population de moins d'un million d'habitants UN عدد السكان أقل من مليون نسمة
    À l'approche de l'hiver, plus d'un million d'habitants de Gaza vivent toujours dans la précarité, malgré les promesses faites par la communauté internationale à Charm el-Cheikh en mars dernier. UN أما وقد أوشك فصل الشتاء على الحلول، فهناك أكثر من مليون نسمة من سكان غزاء لا يزالون يعيشون في ظروف محفوفة بالمخاطر، على الرغم من الوعود التي قطعها المجتمع الدولي في شرم الشيخ في شهر آذار/مارس.
    En Chine, ce sont déjà 45 villes qui comptent plus d'un million d'habitants. UN ويوجد في الصين فعلا 45 مدينة يبلغ عدد سكان كل منها أكثر من مليون نسمة().
    (population de moins d'un million d'habitants) UN )السكان أقل من مليون نسمة(
    91. Le Ministre de la justice du Rwanda, lors d'un colloque tenu à Lille le 20 mai 1995, stigmatisait la situation des tribunaux en ces termes : " Au Rwanda plus d'un million de gens sont morts ... UN ١٩- لخصﱠ وزير العدل الرواندي، في لقاء عقده في مدينة ليل في ٠٢ أيار/مايو ٥٩٩١، حالة المحاكم بالعبارات التالية: " لقي أكثر من مليون نسمة حتفهم في رواندا...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد