Afin de consolider et d'harmoniser cette coordination, il est proposé de créer un comité de suivi composé de représentants des ministères concernés. | UN | وبغية دعم ومواءمة هذا التنسيق، يقترح تشكيل لجنة للمتابعة تتألف من ممثلين للوزارات المعنية. |
En application de l'article 29 de la Convention, un groupe de travail interdépartemental composé de représentants des ministères et institutions concernés élabore actuellement le rapport que doit présenter le pays au Comité. | UN | ويعكف حاليا الفريق العامل المشترك بين الإدارات الذي يتألف من ممثلين للوزارات والمؤسسات ذات الصلة على إعداد تقريره الذي يقدم إلى اللجنة وفقا للمادة 29 من الاتفاقية. |
Un groupe de travail composé de représentants des ministères concernés et d'organisations non gouvernementales (ONG) a été établi au Ministère du travail et de la politique sociale, chargé d'entreprendre toutes les activités nécessaires à la ratification de la Convention et du Protocole. | UN | وقد أُنشئ في وزارة العمل والسياسات الاجتماعية فريق عامل يتألف من ممثلين للوزارات المختصة ولمنظمات غير حكومية، وكلف بالاضطلاع بجميع الأنشطة الضرورية للتصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكولها. |
Cette structure serait composée notamment des représentants des ministères et agences chargés de la recherche, du monde académique et des grands organismes de recherche ainsi que d'autres parties prenantes. | UN | ويتشكل هذا الهيكل بشكل أساسي من ممثلين للوزارات والوكالات المكلفة بالبحوث ومن الأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحث الكبرى وغيرهم من أصحاب المصلحة؛ |
Un groupe de travail composé de représentants de ministères et d'organisations non gouvernementales avait été constitué pour effectuer toutes les démarches nécessaires à la ratification de la Convention et de son Protocole. | UN | وأُنشئ فريق عامل يتألف من ممثلين للوزارات وللمنظمات غير الحكومية بغية تنفيذ جميع الأنشطة اللازمة للتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها. |
Le groupe de travail chargé de ce sujet sera un groupe d'experts composés de représentants des ministères et des instances chargées de faire respecter la loi. Ses activités s'inscriront dans le cadre de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وسيكون الفريق العامل المعني بالموضوع فريقا للخبراء يتألف من ممثلين للوزارات ولأجهزة إنفاذ القانون، وسيتناول الوضع في إطار اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le secrétariat se compose de représentants des ministères et organes concernés, et qui élaborent un plan d'action sur 10 ans visant à réduire les risques de catastrophe. | UN | وهذه الأمانة مؤلفة من ممثلين للوزارات والمؤسسات المختصة، التي هي بصدد إعداد خطة عمل لعشر سنوات للتوصل إلى الحد من مخاطر الكوارث. |
Fin 2001, un groupe de travail a été constitué pour coordonner les activités entreprises en vue d'assurer l'égalité entre les sexes. Ce groupe est composé de représentants des ministères, d'organisations non gouvernementales et d'instituts de recherche. | UN | وفي نهاية عام 2001، أنشئ فريق عامل لتنسيق المساواة بين الجنسين، يتألف من ممثلين للوزارات والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحث. |
Le SEPREM comporte un Conseil consultatif intégré dans sa structure qui est composé de représentants des ministères, secrétariats d'État et fonds sociaux et qui est considéré comme un important mécanisme de coordination interinstitutions. | UN | وللأمانة مجلس استشاري يندرج في هيكلها، ويتألف من ممثلين للوزارات ووزارات الدولة والصناديق الاجتماعية، ويعد أداة مهمة للتعاون المشترك بين المؤسسات. |
Le Bureau des droits de l'homme a également continué d'appuyer le groupe de travail sectoriel pour la protection de l'état de droit, composé de représentants des ministères iraquiens et des pays donateurs, qui est chargé d'établir une stratégie globale visant à assurer le respect de l'état de droit. | UN | وواصل مكتب حقوق الإنسان أيضا مساندة الفريق العامل المعني بقطاع سيادة القانون، وهو فريق يتألف من ممثلين للوزارات العراقية والبلدان المانحة، ويستهدف وضع استراتيجية شاملة بشأن سيادة القانون. |
2. Aux fins de l'élaboration du présent rapport, il a été créé par ordonnance présidentielle un groupe de travail composé de représentants des ministères et administrations concernés. | UN | ولأغراض إعداد هذا التقرير، أُنشأ مرسوم صادر عن رئيس الجمهورية، فريقاً عاملاً يتألف من ممثلين للوزارات والإدارات المعنية. |
g) Soit créé un “comité” interministériel, ou groupe composé de représentants des ministères et départements sectoriels; | UN | )ز( ينبغي انشاء " لجنة " وزارية مشتركة أو مجموعة تتألف من ممثلين للوزارات والادارات القطاعية ؛ |
Elle se compose de représentants des ministères et des autorités concernées (soit 18 membres et leurs suppléants) et est présidée par un procureur de la Cour d'appel et son suppléant. | UN | وهي تتكون من ممثلين للوزارات والسلطات المختصة (تضم 18 عضوا مع مناوبيهم)، ويرأسها مدع عام من محكمة الاستئناف مع مناوبه. |
Elle se compose de représentants des ministères et des autorités concernées (soit 18 membres et leurs suppléants) et est présidée par un procureur de la Cour d'appel et son substitut. | UN | وهي تتكون من ممثلين للوزارات والسلطات المختصة (تضم 18 عضوا مع مناوبيهم)، ويرأسها مدع عام من محكمة الاستئناف مع مناوبه. |
Le Comité directeur pour l'établissement des rapports destinés aux organes conventionnels, qui doit être composé de représentants des ministères et d'organisations de la société civile, n'a pas encore été constitué. | UN | ما زال إنشاء/تفعيل اللجنة التوجيهية المعنية بعملية إعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدة تتألف من ممثلين للوزارات والمجتمع المدني في انتظار التنفيذ. |
Ce comité interministériel est composé de représentants des ministères intéressés — Ministère des affaires nationales, de la création d'emplois et des coopératives (Service de la participation des femmes au développement), Ministère de la justice, des affaires juridiques et parlementaires, Police de la République du Zimbabwe, Présidence de la Cour suprême et Cabinet du Président. | UN | وتتكون اللجنة من ممثلين للوزارات ذات الصلة، مثل وزارة الشؤون الوطنية وإيجاد العمالة والتعاونيات )وحدة المرأة في التنمية(، ووزارة العدل والشؤون القانونية والبرلمانية، وشرطة جمهورية زمبابوي، ومكتب كبير القضاة، وديوان رئيس الجمهورية. |
i) La création d'un " comité " interministériel, ou groupe composé de représentants des ministères et départements sectoriels. (Le président de ce comité serait l'homologue du coordonnateur résident.) Un tel mécanisme existe déjà dans quelques pays et s'est révélé efficace; | UN | ' ١` إنشاء " لجنة " ، أو مجموعة، مشتركة بين الوزارات مؤلفة من ممثلين للوزارات واﻹدارات القطاعية. )سوف يكون رئيس هذه اللجنة مناظرا للمنسق المقيم(. واﻵلية التي من هذا النوع موجودة فعلا في بعض البلدان وأثبتت فعاليتها؛ |
Présidé par le Ministère de la Défense Nationale, il est composé des représentants des ministères directement concernés par la problématique des mines antipersonnel, en l'occurrence et outre les départements ministériels de la Défense Nationale, de la Santé et des Moudjahidine, ceux chargés de l'intérieur, des affaires étrangères, de la communication et de la solidarité nationale. | UN | وترأست وزارة الدفاع الوطني هذه اللجنة التي تتشكل من ممثلين للوزارات المعنية مباشرة بمشكلة الألغام المضادة للأفراد، أي، بالإضافة إلى وزارات الدفاع الوطني والصحة والمجاهدين، وزارات الداخلية والشؤون الخارجية والاتصالات والتضامن الوطني. |
Le Comité se félicite de la mise en place, en juin 1997, d'un organe chargé de la promotion des femmes - le Comité national de haut niveau pour la promotion des femmes iraquiennes - comprenant des représentants des ministères compétents et de la Fédération générale des femmes iraquiennes. | UN | 177 - وترحب اللجنة بما تم في حزيران/يونيه 1997، من إنشاء اللجنة الوطنية العليا للنهوض بالمرأة العراقية بوصفها الهيئة المعنية بالنهوض بالمرأة والتي تتألف من ممثلين للوزارات المعنية بالأنشطة ذات الأهمية للمرأة، والاتحاد العام لنساء العراق. |
Le Conseil des ministres a un conseil interdépartemental de coordination qui est composé de représentants de ministères et de départements, d'associations publiques, de fonds et d'organisations non gouvernementales. | UN | وفي داخل مجلس وزراء أوزبكستان يوجد مجلس للتنسيق بين الإدارات، يتكون من ممثلين للوزارات والإدارات، والرابطات العامة والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية. |
La Commission nationale se compose de représentants de ministères et d'autres organes spécialisés d'administration publique centrale subordonnés au Gouvernement, ou d'autorités administratives autonomes, d'organisations de syndicats et de chefs d'entreprise qui ont une représentation nationale, ainsi que d'organisations non gouvernementales connues pour leurs activités dans ce domaine. | UN | وتتكون اللجنة الوطنية المعنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل من ممثلين للوزارات والهيئات المتخصصة الأخرى لجهـاز الإدارة العامة المركزية، الخاضعة للإشراف الحكومي، أو السلطات الإدارية المستقلة، أو النقابات ومنظمات الأعمال الحـرة الممثلـة علـى الصعيد الوطني، فضلا عن المنظمات غير الحكومية ذات الأنشطة المعترف بها في هذا المجال. |