ويكيبيديا

    "من ممثلي الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • représentants des États Membres
        
    • de représentants d'États Membres
        
    • des représentants d'États membres
        
    • représentant des États Membres
        
    • 'un Etat membre
        
    • de représentants des membres
        
    • de représentants des Etats membres
        
    Les représentants des États Membres siégeant à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Conseil économique et social doivent présenter des pouvoirs. UN مطلوب تقديم وثائق تفويض من ممثلي الدول الأعضاء في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les représentants des États Membres siégeant à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Conseil économique et social doivent présenter des pouvoirs. UN مطلوب تقديم وثائق تفويض من ممثلي الدول الأعضاء في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les représentants des États Membres siégeant à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Conseil économique et social doivent présenter des pouvoirs. UN مطلوب تقديم وثائق تفويض من ممثلي الدول الأعضاء في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Une soixantaine de représentants d'États Membres, d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales étaient présents. UN واجتذب الاجتماع نحو 60 ممثلا من ممثلي الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité préparatoire est composé de représentants d'États Membres, d'organismes de l'Union européenne et d'organismes européens de coordination s'intéressant à la question. UN وتتألف اللجنة التحضيرية من ممثلي الدول الأعضاء ومؤسسات الاتحاد الأوروبي والمنظمات الجامعة الأوروبية الموجودة المهتمة بشكل خاص بهذا الموضوع.
    La Section des investigations a en outre été aidée dans son enquête par les représentants des États Membres concernés. UN وتلقى القسم المساعدة أيضا من ممثلي الدول الأعضاء المعنية.
    135. M. Kartashkin a regretté qu'il y ait moins de représentants des États Membres à la présente session du Groupe de travail. UN 135- وأعرب السيد كارتاشكين عن أسفه لكون عدد أقل من ممثلي الدول الأعضاء قد حضر دورة الفريق العامل هذه.
    Les représentants des États Membres siégeant à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Conseil économique et social doivent présenter des pouvoirs. UN مطلوب تقديم وثائق تفويض من ممثلي الدول الأعضاء في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Conseil d'administration d'ONU-Femmes, qui est son organe directeur, est composé de représentants des États Membres. UN ويُدير الهيئة مجلسها التنفيذي الذي يتشكّل من ممثلي الدول الأعضاء.
    Les représentants des États Membres siégeant à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Conseil économique et social doivent présenter des pouvoirs. UN مطلوب تقديم وثائق تفويض من ممثلي الدول الأعضاء في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Conseil d'administration d'ONU-Femmes, qui est son organe directeur, est composé de représentants des États Membres. UN ويُدير الهيئة مجلسها التنفيذي الذي يتشكّل من ممثلي الدول الأعضاء.
    Les représentants des États Membres siégeant à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Conseil économique et social doivent présenter des pouvoirs. UN مطلوب تقديم وثائق تفويض من ممثلي الدول الأعضاء في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les représentants des États Membres siégeant à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Conseil économique et social doivent présenter des pouvoirs. UN يُطلب تقديم وثائق تفويض من ممثلي الدول الأعضاء في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Aucune plainte substantielle n'a été formulée par les représentants des États Membres au sujet de la qualité des services fournis par le Département. UN ولم ترد أي شكاوى مهمة من ممثلي الدول الأعضاء بشأن جودة خدمات الإدارة.
    Parmi les nombreux participants, il y avait des représentants des États Membres de l'ONU, des experts, des organisations non gouvernementales et des représentants d'autres parties prenantes. UN وحضر الحلقة عدد كبير من ممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والخبراء، والمنظمات غير الحكومية، وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Cette manifestation spéciale a enregistré une forte participation et rassemblé plus de 150 représentants des États Membres. UN وشهد هذا الحدث الخاص حضور عدد كبير من المشاركين، حيث حضر هذه الإحاطة الإعلامية المشتركة أكثر من 150 من ممثلي الدول الأعضاء.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels est composé d'experts indépendants alors que le Comité sur les conventions et recommandations est constitué de représentants d'États Membres du Conseil exécutif de l'UNESCO. UN فاللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتألف من خبراء مستقلين، بينما تتألف اللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات من ممثلي الدول الأعضاء في المجلس التنفيذي لليونسكو.
    Enfin, il propose qu'une équipe d'évaluation composée de représentants d'États Membres soit dépêchée auprès du Tribunal pour le Rwanda afin d'examiner ses modalités de fonctionnement et d'étudier les moyens de rationaliser son budget et d'assurer une meilleure utilisation des crédits approuvés. UN واختتم قائلا إنه يقترح إيفاد فريق تقييم يتألف من ممثلي الدول الأعضاء إلى محكمة رواندا للنظر في أسلوب عملها واستطلاع سبل ترشيد ميزانيتها وتحقيق تنفيذ الميزانية على نحو أكثر كفاءة.
    Un certain nombre de représentants d'États Membres ont fait des déclarations dans lesquelles ils ont souligné qu'il fallait aborder cette question et proposé de maintenir les réunions d'experts pour trouver le meilleur moyen de surmonter les obstacles existants. UN وأدلى عدد من ممثلي الدول الأعضاء ببيانات أكدوا فيها على ضرورة معالجة هذه المسألة واقترحوا مواصلة اجتماعات الخبراء للتباحث في أفضل السبل لتجاوز العقبات القائمة.
    Les personnes interrogées ont largement vanté les mérites du World Investment Report et bon nombre des représentants d'États membres ont indiqué qu'il s'agissait de l'un des rares rapports qu'ils lisaient chaque année dans son intégralité. UN وحظي تقرير الاستثمار العالمي بثناء كبير من الأشخاص الذين تمت مقابلتهم، وأشار عدد من ممثلي الدول الأعضاء إلى كونه من التقارير القليلة التي يطلعون عليها من بدايتها إلى نهايتها كل عام.
    Aucun représentant des États Membres siégeant à la Cinquième Commission n'a dit être mécontent de la façon dont les séances s'étaient déroulées et de la qualité des services techniques reçus du Secrétariat. UN ولم يعرب أي من ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة وفي لجنة البرنامج والتنسيق عن عدم الرضا إزاء سير الجلسات وإزاء مستوى ونوعية خدمات الأمانة الفنية المقدمة.
    Aucun représentant d'un Etat membre de la Communauté n'invoquera l'un quelconque des articles précités si un représentant de la Communauté l'a déjà fait à propos de la même question. UN ولا يجوز ﻷي ممثل من ممثلي الدول اﻷعضاء في الجماعة التذرع بأي مادة من المواد السالفة الذكر إذا كان ممثل للجماعة قد فعل ذلك بشأن الموضوع نفسه.
    Je me suis efforcé, au cours de ces quelques semaines qui ont suivi ma prise de fonctions à la tête du Département de l’information, de faire personnellement la connaissance d’autant de représentants des membres du Comité que possible. UN لقد سعيت، طوال اﻷسابيع القليلة الماضية التي مرت على تعييني رئيسا ﻹدارة شؤون اﻹعلام، إلى الالتقاء شخصيا بأكبر عدد ممكن من ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة.
    iv) Pour préparer cette reprise, un Groupe de travail informel sur l'examen à mi-parcours, composé de représentants des Etats membres de la CNUCED, avait été constitué. UN `٤` لدى اﻹعداد للدورة المستأنفة لمجلس التجارة والتنمية، أنشئ فريق عامل غير رسمي معني باستعراض منتصف المدة ومؤلف من ممثلي الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد