Le bataillon autrichien est déployé dans le nord de la zone de séparation, et le bataillon polonais dans la partie sud. | UN | وتنتشر الكتيبة النمساوية في الجزء الشمالي من منطقة الفصل بينما تنتشر الكتيبة البولندية في الجزء الجنوبي. |
Le bataillon autrichien est déployé dans le nord de la zone de séparation, et le bataillon polonais dans la partie sud. | UN | وتنتشر الكتيبة النمساوية في الجزء الشمالي من منطقة الفصل بينما تنتشر الكتيبة البولندية في الجزء الجنوبي. |
La FNUOD a également continué d'observer et de signaler les déplacements d'individus non identifiés entre le Liban et la République arabe syrienne, dans la partie nord de la zone de séparation. | UN | ولا تزال القوة تلاحظ قيام أشخاص مجهولي الهوية بعبور الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الجزء الشمالي من منطقة الفصل وقد دأبت على الإبلاغ عن هذه الحالات. |
Ces dernières ont continué d'effectuer des frappes aériennes dans la zone de limitation, parfois juste à proximité de la zone de séparation. | UN | وواصلت القوات المسلحة السورية شن الضربات الجوية في المنطقة المحدودة السلاح وكان بعضها قريبا جدا من منطقة الفصل. |
Ce chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs, dont la largeur va jusqu’à 10 kilomètres pour le premier, de 10 à 20 kilomètres pour le deuxième et de 20 à 25 kilomètres pour le troisième. | UN | ١١ - وتوجد على كل جانب من منطقة الفصل منطقة تقييد تتألف من ثلاث مناطق فرعية يتراوح عرضها، على التوالي، بين صفر و ٠١ كيلومترات، وبين ٠١ كيلومترات و ٠٢ كيلومترا، وبين ٠٢ و ٥٢ كيلومترا. |
Le bataillon autrichien, qui comporte une compagnie slovaque, est déployé dans le nord de la zone de séparation, et le bataillon polonais dans la partie sud. | UN | وتنتشر الكتيبة النمساوية التي تضم سرية سلوفاكية، في الجزء الشمالي من منطقة الفصل بينما تنتشر الكتيبة البولندية في الجزء الجنوبي. |
Le bataillon autrichien, qui comporte une compagnie slovaque, est déployé dans le nord de la zone de séparation, et le bataillon polonais dans la partie sud. | UN | وتنتشر الكتيبة النمساوية التي تضم سرية سلوفاكية، في الجزء الشمالي من منطقة الفصل بينما تنتشر الكتيبة البولندية في الجزء الجنوبي. |
De chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs, dont la largeur va jusqu’à 10 kilomètres pour le premier, de 10 à 20 kilomètres pour le deuxième et de 20 à 25 kilomètres pour le troisième. | UN | ١٠- وتوجد على كل جانب من منطقة الفصل منطقة تقييد تتألف من ثلاث مناطق فرعية يتراوح عرضها، على التوالي، بين صفر و ١٠ كيلومترات، وبين ١٠ كيلومترات و ٢٠ كيلومترا، وبين ٢٠ و ٢٥ كيلومترا. |
Avec beaucoup de succès, elle a contrôlé la cessation des hostilités, assuré le retrait de la zone de séparation des forces et des armes appartenant aux anciennes factions en guerre et a assuré le respect de l'obligation d'entreposer les aéronefs, les armes de défense aérienne et l'armement lourd dans des cantonnements approuvés par elle. | UN | وقد قامت بنجاح كبير برصد وقف أعمال القتال، وضمان الانسحاب من منطقة الفصل بين القوات واﻷسلحة المملوكة للفصائل المتحاربة السابقة، وضمان الامتثال لشرط تخزين الطائرات وأسلحة الدفاع الجوي واﻷسلحة الثقيلة في مواقع توافق عليها قوة التنفيذ. |
10. De chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs, dont la largeur va jusqu'à 10 kilomètres pour le premier, de 10 à 20 kilomètres pour le deuxième et de 20 à 25 kilomètres pour le troisième. | UN | ١٠- وتوجد على كل جانب من منطقة الفصل منطقة تقييد تتألف من ثلاث مناطق فرعية يتراوح عرض اﻷولى بين صفر و ١٠ كيلومترات والثانية بين ١٠ كيلومترات و ٢٠ كيلومترا والثالثة بين ٢٠ و ٢٥ كيلومترا. |
Si ce dernier chiffre représente une amélioration importante, il est préoccupant que les troupes croates continuent d'être déployées dans le voisinage immédiat de la zone de séparation d'où elles seraient en mesure de réoccuper rapidement leurs positions précédentes. | UN | ولئن كان هذا الرقم اﻷخير يشكل تحسنا كبيرا، فإن من دواعي القلق أن يتواصل وزع الجنود الكرواتيين على مقربة شديدة من منطقة الفصل بين القوات التي سيكون بإمكانهم أن ينطلقوا منها بسرعة لاحتلال المواقع السابقة مجددا. |
Ces entraves se sont multipliées dans les zones de séparation et de limitation en raison des affrontements prolongés qui ont opposé les Forces armées arabes syriennes et les membres armés de l'opposition, bloquant les voies d'approvisionnement des positions de la Force situées dans la partie sud de la zone de séparation. | UN | وازدادت القيود المفروضة على تنقل القوة وفريق مراقبي الجولان في منطقة الفصل والمنطقة المحدودة السلاح نتيجةً للاشتباكات المطولة بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة، مما أدى إلى تعطيل خطوط الإمداد لمواقع القوة في الجزء الجنوبي من منطقة الفصل. |
Le dépassement de crédit tient essentiellement à des dépenses supplémentaires au titre d'un nouveau marquage de la ligne de cessez-le-feu à l'ouest de la zone de séparation, ainsi que de la construction de nouvelles cuisines et de la mise en place de nouvelles infrastructures informatiques dans le cadre du programme de modernisation. | UN | 12 - تُعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى الاحتياج إلى موارد إضافية لإعادة وضع علامات خط وقف إطلاق النار على الجانب الغربي من منطقة الفصل وتشييد مرافق جديدة للمطابخ وهياكل أساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار برنامج التحديث. |
De chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs, dont la largeur va jusqu'à 10 kilomètres pour le premier, de 10 à 20 kilomètres pour le deuxième et de 20 à 25 kilomètres pour le troisième. La FNUOD inspecte ces secteurs toutes les deux semaines afin de s'assurer que les limitations convenues en matière d'armements et de forces y sont respectées. | UN | 11 - وتوجد على كل جانب من منطقة الفصل منطقة تقييد تتألف من ثلاث مناطق فرعية يتراوح عرضها، على التوالي ، بين صفر و 10 كيلو مترات، وبين 10 كيلومترات و20 كيلومترا، وبين 20 و 25 كيلو مترا وتقوم القوة كل اسبوع بتفتيش هذه المناطق للتأكد من مراعاة القيود المتفق عليها بشأن الأسلحة والقوات. |
De chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs, dont la largeur va jusqu'à 10 kilomètres pour le premier, de 10 à 20 kilomètres pour le deuxième et de 20 à 25 kilomètres pour le troisième. La FNUOD inspecte ces secteurs toutes les deux semaines afin de s'assurer que les limitations convenues en matière d'armements et de forces y sont respectées. | UN | 11 - وتوجد على كل جانب من منطقة الفصل منطقة تقييد تتألف من ثلاث مناطق فرعية يتراوح عرضها، على التوالي ، بين صفر و 10 كيلو مترات، وبين 10 كيلومترات و20 كيلومترا، وبين 20 و 25 كيلو مترا وتقوم القوة كل اسبوع بتفتيش هذه المناطق للتأكد من مراعاة القيود المتفق عليها بشأن الأسلحة والقوات. |
Depuis octobre 1994, le HCR a apporté une aide matérielle à quelque 340 familles désireuses de se réinstaller dans deux villages proches de la zone de séparation dans la Zupanja de Sibenik et dans un village de la Zupanja de Zadar. | UN | ومنذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مساعدة مادية لزهاء ٣٤٠ أسرة لمساعدتهم على البقاء لﻹقامة مرة أخرى في قريتين بالقرب من منطقة الفصل في زوبانيا سيبنيك وفي قرية أخرى في زوبانيا بزادار. |
8. En même temps, des mouvements fréquents et importants de troupes croates aux alentours de la zone de séparation dans la région de Sibenik et de Sinj, ainsi que des infiltrations dans les monts Velebit, dans la zone de séparation elle-même, ont contribué au climat d'hostilité générale. | UN | ٨ - وفي الوقت ذاته ساهمت تحركات القوات الكرواتية، من حين ﻵخر بالقرب من منطقة الفصل بين القوات في منطقة سبنيك والسنج والتسلل الى جبال فلبيت في منطقة الفصل بين القوات في تهيئة المناخ العام للقيام بأعمال قتالية. |
2) Les Parties achèveront le retrait de la zone de séparation le long de la ligne de cessez-le-feu convenue à Sarajevo dans les trente jours qui suivront le transfert de responsabilités, conformément au paragraphe 2 de l'article IV. La largeur de cette zone de séparation sera d'environ un kilomètre de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu convenue. | UN | )٢( تستكمل اﻷطراف انسحابها من منطقة الفصل التابعة لخط وقف إطلاق النار المتفق عليها في سراييفو خلال ثلاثين )٣٠( يوما بعد نقل السلطة، وفقا للفقرة ٢ من المادة الرابعة. ويكون عرض منطقة الفصل هذه كيلومترا واحدا )١( تقريبا على جانبي خط وقف إطلاق النار المتفق عليه. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer qu'à 5 h 30 ce matin, l'armée croate a retiré 650 de ses hommes sur 800 de la zone de séparation dans le secteur de la Slavonie orientale (anciennement secteur Est), 870 sur 1 470 du secteur de Glina (anciennement secteur Nord) et 970 sur 1 000 du secteur de Knin (anciennement secteur Sud). | UN | وفقا لتعليمات من حكومتي، اتشرف بإبلاغكم بأنه حتى الساعة ٣٠/٠٥ اليوم، قام الجيش الكرواتي بسحب ٦٥٠ فردا من ٨٠٠ فرد من منطقة الفصل بين القوات في قطاع سلافونيا الشرقية )سابقا قطاع الشرق(؛ و ٨٧٠ فردا من ٤٧٠ ١ فردا من قطاع غلينا )سابقا قطاع الشمال(؛ و ٩٧٠ فردا من ٠٠٠ ١ فرد من قطاع كنين )سابقا قطاع الجنوب(. |