ويكيبيديا

    "من منطقة المحيط الهادئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la région du Pacifique
        
    • dans la région du Pacifique
        
    • du Pacifique a
        
    • de la sous-région du Pacifique
        
    • originaires de la région Pacifique
        
    • pays du Pacifique
        
    • une partie du Pacifique
        
    • insulaires du Pacifique
        
    • développement dans le Pacifique
        
    • originaires des îles du Pacifique
        
    Le nombre de touristes provenant de la région du Pacifique a notablement augmenté à la suite de l'ouverture de liaisons aériennes directes avec Taipei et Hong-kong. UN وزاد عدد السواح من منطقة المحيط الهادئ زيادة كبيرة بعد افتتاح الخدمة الجوية المباشرة الى تايبيه وهونغ كونغ.
    Aujourd'hui, je suis particulièrement heureux de souhaiter la bienvenue à un petit État de la région du Pacifique dans la famille des Nations Unies. UN واليوم يسرني بشكل خاص أن أرحب بدولـة صغيرة من منطقة المحيط الهادئ في أسرة اﻷمم المتحدة.
    L'invitation faite aux représentants d'États de la région du Pacifique Sud à visiter la Nouvelle-Calédonie a été adressée à ces représentants dans un cadre bilatéral et non au Comité spécial. UN ومن ثم فدعوة ممثلين عن دول أعضاء من منطقة المحيط الهادئ لزيارة كاليدونيا الجديدة لم تُقدم إلى اللجنة الخاصة وإنما قدمت للممثلين المذكورين أعلاه على أساس ثنائي.
    ii) Nombre accru d'institutions partenaires dans la région du Pacifique qui participent aux réunions de partage des connaissances organisées par la CESAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من منطقة المحيط الهادئ التي تشارك في منابر تبادل المعارف وتشرف عليها اللجنة
    IX. Conférence mondiale sur le développement durable des pays insulaires en développement La CESAP attache une priorité élevée à ses 19 membres et membres associés de la sous-région du Pacifique, dont 5 figurent parmi les pays les moins avancés. UN 98 - تولي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أولوية عالية لأعضائها وأعضائها المنتسبين الـ 19 من منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، وخمسة منهم من أقل البلدان نموا.
    Il se félicite de l'inclusion d'experts du Territoire non autonome et d'ONG de la région du Pacifique. UN ورحب بإدراج خبراء الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومنظمات الأقاليم غير الحكومية من منطقة المحيط الهادئ.
    L'inclusion de trois nouveaux membres de la région du Pacifique revêt une importance non négligeable à cet égard. UN فقبول ثلاث دول أعضاء إضافية من منطقة المحيط الهادئ مسألة ذات شأن في هذا الصدد.
    Ces montants ont été calculés compte tenu de l'évolution précédemment constatée de ce poste de dépense et en partant de l'hypothèse que le Conseil enverrait chaque année dans le Territoire une mission d'environ deux semaines et composée d'un représentant de chaque Etat Membre du Conseil de tutelle et de représentants de deux Etats de la région du Pacifique, accompagnés de quatre fonctionnaires du Secrétariat. UN كما يفترض أن كل بعثة تتألف من ممثل لكل دولة عضو بمجلس الوصاية وممثلين لدولتين من منطقة المحيط الهادئ وأن يقوم بخدمتها أربعة من موظفي السكرتارية.
    Je m'associe à mes collègues de la région du Pacifique pour inviter la communauté internationale à prendre des mesures plus concertées afin de relever le défi des changements climatiques en tant que question de sécurité. UN وأضم صوتي إلى زملائي من منطقة المحيط الهادئ في دعوتنا المجتمع الدولي إلى اتخاذ المزيد من الاجراءات المتضافرة في التصدي لتغير المناخ باعتباره مسألة أمنية.
    En témoignage de son attachement aux droits de l'homme, la Nouvelle-Zélande présente sa candidature aux élections au Conseil des droits de l'homme de l'an prochain, et nous espérons être le premier État de la région du Pacifique à devenir membre de cette instance. UN ونيوزيلندا، تعبيرا عن التزامها بحقوق الإنسان، ستترشح لخوض انتخابات عضوية مجلس حقوق الإنسان التي ستجري في العام القادم. ونأمل أن نكون أول عضو في المجلس من منطقة المحيط الهادئ.
    144. Un intervenant autochtone de la région du Pacifique a demandé la création d'un tribunal permanent des peuples devant lequel les peuples autochtones pourraient présenter leurs revendications. UN ١٤٤- واقترح متحدث عن السكان اﻷصليين من منطقة المحيط الهادئ إنشاء محكمة شعبية دائمة يمكن للسكان اﻷصليين تقديم مطالباتهم اليها.
    Un représentant d’une organisation non gouvernementale de la région du Pacifique a déclaré que la mondialisation avait eu des répercussions considérables sur le mode de vie et les activités économiques de la population des îles du Pacifique. UN 36 - ولاحظ ممثل منظمة غير إقليمية من منطقة المحيط الهادئ أن العولمة قد كان لها تأثير هائل في حياة واقتصادات شعب جزر المحيط الهادئ.
    Un représentant d’une organisation non gouvernementale de la région du Pacifique a déclaré que la mondialisation avait eu des répercussions considérables sur le mode de vie et les activités économiques de la population des îles du Pacifique. UN 36 - ولاحظ ممثل منظمة غير إقليمية من منطقة المحيط الهادئ أن العولمة قد كان لها تأثير هائل في حياة واقتصادات شعب جزر المحيط الهادئ.
    Parmi les 50 pays qui ont envoyé des délégations à San Francisco en avril 1945 pour adopter la Charte des Nations Unies, trois venaient de la région du Pacifique — l'Australie, la Nouvelle-Zélande et les Philippines. UN لقد كان من بين البلدان الخمسين التي أرسلت وفودا إلى سان فرانسيسكو في نيسان/أبريل ١٩٤٥ لاعتماد ميثاق اﻷمم المتحدة ثلاثة بلدان من منطقة المحيط الهادئ هي استراليا والفلبين ونيوزيلندا.
    ii) Nombre accru d'institutions partenaires dans la région du Pacifique qui participent aux réunions de partage des connaissances organisées par la CESAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من منطقة المحيط الهادئ التي تشارك في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة
    Une représentante autochtone du Pacifique a exposé de quelle manière les politiques étatiques de transmigration illimitée et de tourisme de masse avaient abouti à un surpeuplement dangereux des fragiles écosystèmes de l'île où habitait son peuple. UN ووصفت ممثلة للسكان اﻷصليين من منطقة المحيط الهادئ كيف أحدثت سياسات الحكومة في مجال الارتحال غير المحدود والسياحة الكثيفة مستوىً خطيراً من الاكتظاظ السكاني في جزيرة شعبها ذات النظم اﻹيكولوجية الهشة.
    de l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement La CESAP continue d'accorder un rang de priorité élevé à ses 19 membres et membres associés de la sous-région du Pacifique qui ont connu une croissance économique faible ou modérée au cours des dernières années. UN 40 - تواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إعطاء أولوية عليا لتسع عشرة دولة من دولها الأعضاء والدول المنتسبة إليها من منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، والتي ظل معدل نموها يتراوح بين مستويات منخفضة إلى متوسطة خلال السنوات القليلة الماضية.
    Toutefois ces données sont sujettes à caution car 1 pays du Pacifique, 1 d'Asie de l'Ouest et 1 d'Asie du Sud ont indiqué un nombre sensiblement plus élevé d'initiatives que tous les autres pays. UN لكن ينبغي أخذ هذه البيانات بشيء من الحذر بسبب إبلاغ بلد واحد من منطقة المحيط الهادئ وبلد واحد من غرب آسيا وبلد واحد من جنوب آسيا عن عدد من المبادرات أعلى بكثير مما أبلغت عنه جميع البلدان الأخرى.
    n) Des travaux de collecte et de diffusion de données ont été réalisés sur le continent américain et dans les régions circumpolaires en particulier, mais sur l'Asie, l'Afrique, les Caraïbes et une partie du Pacifique on a peu de données; UN (ن) في حين أنه قد اضطلع ببعض أعمال جمع البيانات ونشرها في الأمريكتين وفي المناطق المحيطة بالقطب الشمالي، على وجه الخصوص، فإن البيانات المتاحة عن آسيا وأفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي وأجزاء من منطقة المحيط الهادئ تعتبر بيانات محدودة؛
    Les minorités finirent par constituer une importante classe moyenne émergente, comme en témoigne l'augmentation considérable du nombre de Noirs, de Latinos, d'Asiatiques et d'insulaires du Pacifique inscrits dans l'enseignement supérieur et l'amélioration correspondante de leur situation économique. UN وانتهى الأمر بالأقليات إلى تشكيل طبقة متوسطة هامة بارزة، وهذا ما تثبته الزيادة الكبيرة في عدد السود والأمريكيين المهاجرين من أمريكا اللاتينية والآسيويين والمتحدرين من منطقة المحيط الهادئ في مؤسسات التعليم العالي التي رافقها تحسن في وضعهم الاقتصادي.
    b) i) Nombre accru d'initiatives de collaboration faisant appel aux États membres, à la société civile et à d'autres grands partenaires de développement dans le Pacifique qui ont été facilitées par la CESAP UN (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات التعاونية التي تيسرها اللجنة والتي تشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء إنمائيين رئيسيين آخرين من منطقة المحيط الهادئ
    Le taux de rétention des élèves originaires des îles du Pacifique est analogue à celui des non-Maoris. UN وتشابه معدلات استمرار الطلاب من منطقة المحيط الهادئ في الدراسة معدلات غير الماوريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد