ويكيبيديا

    "من منظمة الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Fonds des Nations Unies
        
    • par l'Organisation des Nations Unies
        
    • par le Fonds des Nations Unies
        
    • Fonds des Nations Unies pour l
        
    À cet égard, le Comité invite l'État partie à solliciter une assistance technique auprès du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Nos efforts ont bénéficié d'un nouvel élan avec le Mouvement mondial pour l'enfance, initiative du Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN وقد حصلت جهودنا على زخم جديد من الحركة العالمية من أجل الطفل، وهي مبادرة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    L'État partie est encouragé à demander une assistance technique à cet égard, notamment auprès du Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها في هذا المجال.
    Condamnant fermement la profanation, la dégradation et la destruction de sites de caractère sacré, historique ou culturel, en particulier ceux désignés comme étant des sites du patrimoine mondial par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, notamment dans la cité de Tombouctou, mais pas exclusivement, UN وإذ يدين بشدة تدنيس مواقع مقدسة ومواقع ذات أهمية تاريخية وثقافية وتخريبها وتدميرها، ولا سيما، على سبيل الذكر لا الحصر، المواقع المحددة من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على أنها مواقع تراث عالمي، بما في ذلك المواقع الموجودة في مدينة تيمبيكتو،
    Toutefois, selon des estimations fournies récemment par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le nombre de ces enfants s'élèverait à 150 millions dans le monde. UN بيد أنه ثمة تقديرات من منظمة الأمم المتحدة للطفولة تبلغ 150 مليونا حول العالم.
    Contribution du Fonds des Nations Unies pour l'enfance** UN المساهمة المقدمة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة**
    Il se fonde également sur des rapports en accès libre de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, du Programme des Nations Unies pour le développement, du Fonds des Nations Unies pour la population et de l'Organisation mondiale de la Santé. UN ويستند التقرير أيضا إلى تقارير مقدمة من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية.
    L'État partie devrait envisager à cet égard de faire appel à l'assistance technique de l'UNICEF, du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et d'autres donateurs potentiels. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في التماس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومن جهات مانحة محتملة أخرى.
    L'État partie est aussi encouragé à solliciter une assistance, dans le domaine technique et d'autres domaines, auprès du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), de la Banque mondiale et de diverses organisations non gouvernementales internationales. UN كما تشجَّع الدولة الطرف على أن تلتمس من منظمة الأمم المتحدة للطفولة والبنك الدولي والمنظمات غير الحكومية الدولية المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة.
    Des réponses à une lettre envoyée par la Rapporteuse spéciale ont été reçues de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, du Fonds des Nations Unies pour la population et du Secrétariat de la Convention sur la diversité biologique. UN ووردت من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، ردود موضوعية على رسالة موجهة من المقررة الخاصة.
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à solliciter l'aide des organismes et programmes des Nations Unies, y compris celle du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في هذا الصدد، بما في ذلك التماسها من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Il l'encourage à prendre des mesures pour que la mortalité maternelle soit dûment enregistrée et à obtenir à cette fin l'aide du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ خطوات من أجل ضمان إحصاء الوفيات النفاسية بدقة والحصول على المساعدة لهذا الغرض من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    Il l'encourage à prendre des mesures pour que la mortalité maternelle soit dûment enregistrée et à obtenir à cette fin l'aide du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ خطوات من أجل ضمان إحصاء الوفيات النفاسية بدقة والحصول على المساعدة لهذا الغرض من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    Il se fonde également sur des rapports de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du Programme des Nations Unies pour le développement. UN ويستند التقرير أيضا إلى تقارير مقدمة من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Conseil de développement des ressources humaines, un organe de coordination interministérielle pour le secteur de l'enseignement, a reçu l'aide du Fonds des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture pour mener à bien cet exercice. UN وقد تلقى مجلس تنمية الموارد البشرية، وهو هيئة تنسيق مشتركة بين الوزارات لقطاع التعليم، دعما من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في الاضطلاع بهذه العملية.
    Avec le soutien du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Ministère de l'éducation avait commencé à mener une campagne de lutte contre les châtiments corporels, y compris dans la famille. UN وقد شرعت وزارة التعليم، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، في حملة تثقيفية لمكافحة العقوبة البدنية، تستهدف أيضاً المعنيين على المستوى الأسري.
    L'État partie pourrait envisager de demander la coopération technique du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), entre autres. UN وقد ترغب الدولة الطرف في السعي لالتماس التعاون التقني من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وغيرها من الجهات.
    Avec l'aide du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), on traduisait actuellement la Convention dans les langues nationales. UN وبدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، تجري الآن ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية.
    Présenté par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture** UN مقدم من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة**
    Les chiffres récemment fournis par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) indiquent que, bien qu'elles soient nombreuses à travailler dans le secteur agricole, les femmes n'ont qu'un accès limité aux terres et au crédit. UN ذلك أن الأرقام المستقاة من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تبين أنه على الرغم من المشاركة النشطة للمرأة في الأعمال الزراعية فإن الفرص المتاحة أمامها للحصول على الأرض والائتمان ما زالت محدودة.
    Le premier, fait par l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, portait sur une étude de cas concernant la création du système national vietnamien d'enregistrement des entreprises. UN وكان العرض الأول، المقدم من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، دراسة حالة إفرادية من فيتنام بعنوان " إنشاء نظام وطني لتسجيل المؤسسات التجارية " .
    Compte subsidiaire pour les projets financés par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance UN الصندوق الفرعي للمشاريع الممولة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد