ويكيبيديا

    "من منظمة الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'Organisation pour la sécurité
        
    • par l'Organisation pour la sécurité
        
    Le Procureur a continué, avec l'aide de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), de suivre les procès dans ces affaires. UN وواصل المدعي العام، بمساعدة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد التقدم المحرز في المحاكمات المحالة التي لا تزال جارية في المنطقة.
    Exposé de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe UN الإحاطة الإعلامية المقدمة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Il en est résulté que seuls les représentants des parties intéressées par l'audience et un observateur de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont été autorisés à y assister. UN وبناء على ذلك، لم يُسمح بالحضور إلا لممثلي أطراف النزاع ومراقب من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Le Bureau du Procureur a continué, avec l'aide de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), de suivre un procès qui ne s'est pas encore clôturé. UN وواصل مكتب المدعي العام، بمساعدةٍ من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد ما يُحرز من تقدم في الدعوى الوحيدة المتبقية التي لم تكتمل فيها بعد الإجراءات القضائية الوطنية.
    35. Les informations communiquées par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe sont résumées ciaprès : UN 35- يرد أدناه ملخص للمعلومات المقدمة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا:
    Avec l'aide de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, les travaux avancent d'agissant du désamorçage et de la destruction des derniers restes explosifs non explosés. UN وبمساعدة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يجري العمل لإبطال مفعول وتدمير بقية الذخائر غير المنفجرة.
    M. Idigov avait aussi rappelé que le Président Maskhadov, son gouvernement et le Parlement de la République tchétchène avaient été légitimement élus, sous supervision internationale de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN كما ذكر السيد إديغوف أن الرئيس مسخادوف، وحكومته، وبرلمان جمهورية شيشينيا منتخبون انتخابا مشروعا في ظل رقابة دولية من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Il a reçu des réponses de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), de la Coalition internationale contre les disparitions forcées, d'Amnesty International et de TRIAL (association suisse contre l'impunité). UN وتلقى الأمين العام رسائل من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والتحالف العالمي لمكافحة حالات الاختفاء القسري، ومنظمة العفو الدولية، والرابطة السويسرية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Le Procureur a continué, avec l'aide de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), de suivre les procès dans ces affaires. UN ويواصل المدعي العام، بمساعدة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد التقدم المحرز في جميع الدعاوى المحالة التي ما زالت قيد النظر في المنطقة.
    Selon des informations provenant de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, les audiences ne se tiendraient pas systématiquement dans un tribunal, mais auraient parfois lieu dans des bureaux des bâtiments judiciaires, ou même dans des couloirs. UN ووفقا للمعلومات الواردة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فإن الجلسات لا تعقد بانتظام في محكمة، ولكن تعقد في بعض الأحيان في مكاتب المباني القضائية، أو حتى في الممرات.
    Dans toute la région, il a parlé à des notables et à des représentants de la société civile s'occupant de questions relatives aux droits de l'homme ainsi qu'à des membres de la communauté internationale, notamment des fonctionnaires de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et de l'Organisation des Nations Unies. UN والتقى، في كامل أنحاء المنطقة بقادة المجموعات المحلية وممثلي المجتمع المدني المعنيين بمسائل حقوق الإنسان، وأعضاء المجتمع الدولي، كما التقى بموظفين من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومن الأمم المتحدة.
    Mes collègues de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et moi-même continueront à fournir assistance et conseils à la présidence de l'Assemblée pour veiller à ce que cette institution clef fonctionne démocratiquement, et je suis convaincu qu'elle le fera. UN وسأواصل وزملائي من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تقديم المساعدة والمشورة إلى رئاسة تلك الجمعية لكفالة أن تعمل هذه المؤسسة الرئيسية بطريقة ديمقراطية، وأنا واثق من أنها ستفعل ذلك.
    6. M. Mshvenieradze a tenté d'attirer l'attention des observateurs de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe sur la fraude. UN 6- وقد سعى السيد جيورجي إلى تنبيه المراقبين من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى التزوير في الانتخابات.
    Le Procureur a continué, avec l'aide de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), de suivre un procès qui ne s'est pas encore clôturé. UN وواصل المدعي العام، بمساعدةٍ من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد التقدم المحرز في الدعوى الوحيدة المتبقية التي لم تكتمل فيها بعد الإجراءات القضائية الوطنية.
    Avec l'aide de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), le Procureur a continué de suivre les procès dans ces affaires. UN وواصل المدعي العام، بمساعدة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد التقدم المحرز في الدعاوى المحالة التي لا يزال النظر فيها جارياً في المنطقة.
    Avec l'appui de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), l'Organisation météorologique mondiale et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification collaborent depuis 2007 pour faciliter la création d'un centre de gestion de la sécheresse pour l'Asie centrale (Kazakhstan, Kirghizistan, Tadjikistan, Turkménistan et Ouzbékistan). UN وبدعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ما فتئت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واتفاقية مكافحة التصحر تعملان بشكل مشترك منذ 2007 لتيسير إنشاء مركز لإدارة الجفاف لآسيا الوسطى سيقدم خدماته لأوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان.
    Il n'y a eu qu'une seule proposition concernant l'ordre de présentation des projets d'articles, émanant de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) rejointe par l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et un groupe d'autres organisations. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن ثمة إلا اقتراح واحد بشأن الترتيب الذي قدمت به مشاريع المواد. وجاء هذا الاقتراح من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وتردد في التعليقات المشتركة التي أبدتها منظمة الصحة العالمية ومجموعة من المنظمات الأخرى.
    En particulier, avec la participation d'ONG et de partenaires internationaux, une conférence internationale a été organisée en mai 2011 avec l'appui et la coopération de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN ومن جملة ما تم الاضطلاع به، بمشاركة منظمات غير حكومية وشركاء دوليين، عقد مؤتمر دولي في أيار/مايو 2011 بدعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبالتعاون معها.
    Ces lois constituent une base pour la réforme du droit des marchés publics, notamment dans la Communauté d'États indépendants et en Mongolie, grâce à une initiative de la CNUDCI et de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement, entreprise avec le soutien de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وتوفر هذه النصوص أساسا لإصلاح قانون الاشتراء العمومي، بما في ذلك في رابطة الدول المستقلة ومنغوليا من خلال مبادرة الأونسيترال والبنك الأوروبي للتعمير والتنمية التي نفذت بدعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    56. Les renseignements fournis par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe sont résumés ciaprès. UN 56- يرد أدناه ملخص للمعلومات المقدمة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا:
    Il a entrepris deux projets de formation des médias soutenus par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et organisé une formation à l'intention des journalistes et du personnel technique de télévision et de radio abkhazes. UN وقد نفذ المكتب مشروعي تدريب لوسائط الإعلام بدعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأجرى تدريبا للصحفيين والموظفين التقنيين من تلفزيون وإذاعة أبخازيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد