ويكيبيديا

    "من منظور طويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans une perspective à long
        
    • dans une optique à long
        
    • des perspectives à long
        
    • une perspective de long
        
    • dans une perspective à plus long
        
    Il s'agit de propositions importantes qui doivent être examinées plus en détail dans une perspective à long terme. UN والاقتراحات المقدَّمة مهمة ويجب النظر فيها بإمعان من منظور طويل الأجل.
    Malheureusement, le déclin de la base de ressources en eau est une réalité qui doit être examinée dans une perspective à long terme. UN وللأسف، فإن تقلص حجم قاعدة موارد المياه هو حقيقة لا بد من معالجتها من منظور طويل الأجل.
    Il est donc important de mener une politique de défense des droits de l'homme des populations migrantes, et de considérer les migrations dans une perspective à long terme. UN ومن ثم فإنه من المهم اتباع سياسة للدفاع عن حقوق الإنسان للسكان المهاجرين ولمعالجة الهجرة من منظور طويل الأجل.
    S'agissant de la concurrence pour divers types d'assistance, il faut envisager la situation dans une optique à long terme. UN وفيما يتعلق بمسألة التنافس على مختلف أنواع المساعدة، أكد على ضرورة النظر الى الحالة من منظور طويل اﻷجل.
    Dans leurs réponses, les coordonnateurs résidents ont aussi souligné l’importance des perspectives à long terme; les capacités d’action commune des organismes des Nations Unies; du renforcement des capacités et de la conduite des affaires publiques; de la promotion du contrôle national; de la décentralisation; de la société civile; et de la collaboration avec les donateurs bilatéraux et autres. UN كما أكدت إجابات المنسقين المقيمين على أهمية النظر إلى اﻷمور من منظور طويل اﻷجل؛ وعلى قدرات منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة المشتركة؛ وبناء القدرات واﻹدارة؛ وتعزيز الملكية الوطنية واﻹشراف؛ واللامركزية؛ والمجتمع المدني؛ والعمل مع المانحين الثنائيين وغيره من المانحين.
    Cependant, leur faculté d'adaptation au changement interne et externe s'est finalement révélée bien limitée dans une perspective de long terme. UN إلا أن قدرتها على التكيف للتغيير الداخلي والخارجي ثبت في نهاية المطاف أنها محدودة بالفعل عند النظر إليها من منظور طويل الأجل.
    La promotion d'une bonne gouvernance dans les pays les moins avancés devrait s'inscrire dans une perspective à long terme et bénéficier du soutien de la communauté internationale. UN وسلم بأن تعزيز حسن التدبير في أقل البلدان نموا يتطلب نهجا ينطلق من منظور طويل الأجل ليحظى بدعم المجتمع الدولي.
    De plus en plus, les fournitures d'urgence se planifient dans une perspective à long terme, laquelle englobe les activités de redressement et de développement. UN ويزداد التخطيط لإمدادات حالات الطوارئ بوصفها جزءا من منظور طويل الأمد يشمل أيضا إعادة التأهيل والتنمية.
    Le Fonds se doit d'agir dans une perspective à long terme. UN ولا بد لليونيسيف من أن تسعى إلى تحقيق أهدافها منطلقة دائما من منظور طويل الأجل.
    Malheureusement, le déclin de la base de ressources en eau est une réalité qui doit être examinée dans une perspective à long terme. UN ومن المؤسف أن نقص قاعدة موارد المياه حقيقة سيتحتّم التصدي لها من منظور طويل الأجل.
    Enfin, il convient d'envisager l'exploitation minière dans une perspective à long terme. UN وأخيرا، ينبغي النظر إلى استغلال المعادن من منظور طويل الأمد.
    Cela devrait se faire indépendamment des négociations commerciales et dans une perspective à long terme. UN وينبغي أن يتم هذا من منظور طويل الأجل وبغض النظر عن المفاوضات التجارية.
    En outre, le fait que la session extraordinaire se tiendra l’année du millénaire incitera à traiter ces questions sociales centrales dans une perspective à long terme et à élaborer des stratégies qui soient adaptées au début du siècle prochain. UN وسيعطي عقد الدورة الاستثنائية في سنة اﻷلفية حافزا إضافيا لتناول هذه المسائل الاجتماعية الرئيسية من منظور طويل اﻷجل، وﻹعداد استراتيجيات تلائم مطلع القرن القادم.
    En outre, le fait que la session extraordinaire se tiendra l’année du millénaire incitera à traiter ces questions sociales centrales dans une perspective à long terme et à élaborer des stratégies qui soient adaptées au début du siècle prochain. UN وسيعطي عقد الدورة الاستثنائية في سنة اﻷلفية حافزا إضافيا لتناول هذه المسائل الاجتماعية الرئيسية من منظور طويل اﻷجل، وﻹعداد استراتيجيات تلائم مطلع القرن القادم.
    En raison des difficultés qu'éprouvent un grand nombre de pays en développement à assurer la collecte de données et l'établissement de statistiques sur les personnes handicapées, la mise à disposition régulière de données sur le handicap ne peut être envisagée que dans une perspective à long terme. UN ونظرا لضعف قدرة كثير من البلدان النامية على جمع وإنتاج إحصاءات عن الإعاقة، فيجب ألا ينظر إلى تقديم تقارير دورية عن البيانات المتعلقة بالإعاقة إلا من منظور طويل الأجل.
    La campagne présidentielle étant derrière lui, le Président Obama pouvait désormais porter un regard neuf sur la République arabe syrienne dans une perspective à long terme. UN وبما أن الحملة الانتخابية للرئيس أوباما انتهت، بوسعه الآن أن يلقي نظرة جديدة على الوضع في الجمهورية العربية السورية من منظور طويل الأجل.
    Il conviendrait d'entreprendre le programme de réinsertion dans une perspective à long terme. UN وينبغي تنفيذ برنامج إعادة الإدماج على المدى الطويل/من منظور طويل الأمد.
    Le renforcement des capacités - en particulier le développement des ressources humaines et institutionnelles des PMA - doit donc être considéré dans une perspective à long terme. UN وينبغي بالتالي النظر إلى بناء القدرات، وبخاصة مهمة تنمية الموارد المؤسسية والبشرية في أقل البلدان نمواً، من منظور طويل الأجل.
    En ce moment, il est important non seulement que nous réglions les questions cruciales et que nous limitions au minimum les effets négatifs de la crise, mais également que nous tirions parti au maximum des nouvelles possibilités offertes dans une perspective à long terme. UN ومن الأهمية بمكان في الوقت الراهن لا أن نعالج المسائل الحاسمة ونقلص أثر الأزمة السلبي فحسب، بل ينبغي كذلك أن نستغل إلى أقصى حد الفرص الجديدة من منظور طويل الأجل.
    Cette célébration devrait être considérée comme une étape dans un processus continu axé sur la formulation de politiques efficaces visant à développer le microfinancement dans une optique à long terme et non pas comme un effort ponctuel. UN ويجب اعتبار هذا الاحتفال مرحلة في عملية مستمرة تدور حول وضع سياسات فعالة تستهدف تطوير التمويل الصغير من منظور طويل الأجل وليس باعتباره مجهودا وقتيا.
    Dans leurs réponses, les coordonnateurs résidents ont aussi souligné l’importance des perspectives à long terme; les capacités d’action commune des organismes des Nations Unies; du renforcement des capacités et de la conduite des affaires publiques; de la promotion du contrôle national; de la décentralisation; de la société civile; et de la collaboration avec les donateurs bilatéraux et autres. UN كما أكدت إجابات المنسقين المقيمين على أهمية النظر إلى اﻷمور من منظور طويل اﻷجل؛ وعلى قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة المشتركة؛ وبناء القدرات واﻹدارة؛ وتعزيز الملكية الوطنية واﻹشراف؛ واللامركزية؛ والمجتمع المدني؛ والعمل مع المانحين الثنائيين وغيره من المانحين.
    Le budget doit être examiné dans une perspective de long terme s'inscrivant dans un cadre plus général de réformes visant à rendre l'Organisation plus efficiente et plus efficace. UN وقال إنه ينبغي النظر في الميزانية من منظور طويل الأجل، في إطار رؤية للإصلاح أوسع نطاقا تستهدف بناء منظمة أكثر كفاءة وفعالية.
    Cette démarche visait essentiellement à traiter les préoccupations relatives au développement dans une perspective à plus long terme. UN وكان هذا النهج يستهدف بصفة أساسية تناول الشواغل الانمائية من منظور طويل المدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد