ويكيبيديا

    "من موارد برنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ressources du
        
    • sur les ressources du
        
    • par les ressources disponibles au titre de
        
    En termes d'administrateurs recrutés sur le plan international, il est évident qu'une part importante des ressources du PNUD se trouve dans les pays les moins avancés en Afrique et en Asie. UN ويتضح من التعبير عنها بالموارد من الفئة الفنية الدولية أن ثمة نسبة كبيرة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي توجد في البلدان القليلة النمو التي في افريقيا وآسيا.
    Une part plus large des ressources du PCT sera affectée à cette fin. UN وسيخصص جزء أكبر من موارد برنامج المشورة التقنية لهذا الغرض.
    En 1996, les ressources de base représentaient environ 50 % des ressources du PAM. UN وفي عام ١٩٩٦، كانت حوالي ٥٠ في المائة من موارد برنامج اﻷغذية العالمي موارد أساسية.
    Le Directeur exécutif avait proposé de répartir ce montant de la façon suivante : 12 396 000 dollars à prélever sur les ressources du PNUE et 2 468 600 dollars sur celles d’Habitat. UN واقترح المديــر التنفيذي توزيــع مبلــغ اﻟ ٧٠٠ ٨٦٤ ١٤ دولار على النحو التالي: ٠٠٠ ٣٩٦ ١٢ دولار من موارد برنامج البيئة و ٦٠٠ ٤٦٨ ٢ دولار من موارد الموئل.
    Le principe général sous-tendant l'élaboration du cadre de coopération était que chacun des sept projets appuierait à leur tour un projet ou des activités menés au niveau national et financés par les ressources disponibles au titre de la coopération avec les pays, et qu'ils constitueraient le principal instrument pour les activités de plaidoyer, le renforcement des capacités et l'exécution au niveau national. UN وكان المبدأ اﻷساسي في تصميم اﻹطار يتمثل في أن يدعم كل من المشاريع السبعة مشروعا أو نشاطا وطنيا يتم تمويله من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري كوسيلة رئيسية للدعوة، وبناء القدرات والتنفيذ على الصعيد القطري.
    Avec ses activités connexes, le programme constitue un ensemble de projets qui absorbe quelque 60 % des ressources du présent cycle de programmation du PNUD dans le pays. UN ويشكل هذا البرنامج مع اﻷنشطة المرتبطة به مجموعة من المشاريع تستوعب حوالي ٦٠ في المائة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد خلال الدورة الحالية.
    Près de 70 % des ressources du PAM ont été affectées à des fins humanitaires et à des secours d’urgence, les 30 % restants ayant servi à financer des activités de développement. UN وخصص نحو ٧٠ في المائة من موارد برنامج اﻷغذية العالمي ﻷغراض إنسانية لحالات الطوارئ، وخصص الرصيد المتبقي لدعم اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Ce processus, qui se poursuit et qui continue de bénéficier des ressources du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), a marqué une nouvelle évolution de la CARICOM qui continue à soutenir la démocratie sur le continent et à promouvoir la prévention des conflits. UN وهذه العملية المستمرة التي تواصل الاستفادة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سجلت تطورا جديدا على يد الجماعة الكاريبية فيما تواصل دعم الديمقراطية في نصف الكرة وتشجيع منع الصراعات.
    13. La forte baisse des ressources du PNUD disponibles pour les projets de coopération technique exécutés par la CNUCED dans le domaine du commerce et des investissements suscitait de l'inquiétude. UN ٣١ - وأعرب عن القلق بشأن الانخفاض الحاد فيما يوفﱠر من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمشاريع التعاون التقني في مجالات التجارة والاستثمار التي ينفذها اﻷونكتاد.
    Le Fonds pour l'environnement représente une part substantielle des ressources du PNUE; toutefois, ce n'est pas la seule source de contributions au Programme de travail du PNUE à l'échelon régional. UN مع أن صندوق البيئة يشكل جزءاً هاماً من موارد برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإنه ليس المصدر الوحيد للمساهمة في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المستوى الإقليمي.
    Bien que le programme mondial n'utilise qu'une fraction des ressources du PNUD, il comporte la double tâche d'appuyer les résultats en matière de développement ainsi que les résultats institutionnels énoncés dans le plan stratégique. UN 13 - ورغم أن البرنامج العالمي لا يستخدم سوى جزءاً صغيراً من موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإنه مكلَّف بمهمة مزدوجة في دعم نتائج التنمية وكذلك النتائج المؤسسية الموضَّحة في الخطة الاستراتيجية.
    On estime que près de 30 % des ressources du programme de travail pour 2007-2011 seraient consacrées aux activités menées au niveau régional. UN ومن المقدر أن يخصص نحو 30 في المائة من موارد برنامج العمل للفترة 2007-2011 للأنشطة التي تتم على المستوى الإقليمي.
    On estime que près de 50 % des ressources du programme de travail pour 2007-2011 seraient consacrées aux activités menées au niveau national. UN ويقدر المخصص لتنفيذ الأنشطة التي تتم على المستوى الوطني بنحو 50 في المائة من موارد برنامج العمل للفترة 2007-2011.
    Une proportion assez importante des ressources du PNUD – environ 26 % du total – est maintenant consacrée directement à la réduction de la pauvreté. UN ٦٨ - ويخصص حاليا بشكل مباشر نصيب وافر من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي - زهاء ٦٢ في المائة من مجموع الموارد - للحد من الفقر.
    En 1996, 15 pays ont versé plus de 95,9 % des ressources du PNUD, 98,5 % des ressources du FNUAP, 95,2 % des ressources de l'UNICEF et 94,2 % des ressources du PAM. UN ففي عام ١٩٩٦، قدم ١٥ بلدا ما يزيد على ٩٥,٩ في المائة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، و ٩٨,٥ في المائة من موارد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، و ٩٥,٢ في المائة من موارد اليونيسيف، و ٩٤,٢ في المائة من موارد برنامج اﻷغذية العالمي.
    Les contributions destinées à financer des activités de développement dans le pays contributeur, qui ont atteint 1 milliard 55 millions de dollars en 2007, constituent une part importante des ressources du PNUD. UN 35 - وتمثل مساهمات الدعم الذاتي، وقد وصلت إلى 1.55 بليون دولار عام 2007، حصة كبيرة من موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'Afrique reste le principal bénéficiaire des ressources du FENU affectées aux programmes (voir le tableau 9). UN 60 - يذهب الجزء الأكبر من موارد برنامج الصندوق إلى أفريقيا (انظر الجدول 9).
    Si le Fonds pour l'environnement représente une partie importante des ressources du PNUE, ce n'est pas la seule source de contributions au programme de travail du PNUE au niveau régional. UN 65 - على الرغم من أن صندوق البيئة يمثل جزءا كبيرا من موارد برنامج الأمم المتحدة للبيئة فإنه ليس المصدر الوحيد للمساهمات في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المستوى الإقليمي.
    58. Il est inexact que le Bureau des Nations Unies à Nairobi est financé entièrement sur les ressources du PNUE. UN ٥٨ - وقال ليس صحيحا أن مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي يُمول بشكل كامل من موارد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    1. Encourage le FNUAP, compte tenu de la situation actuelle qui prévaut au Rwanda, à financer, par des moyens appropriés et en collaboration avec d'autres organismes de secours, la fourniture d'un assistance d'urgence au peuple rwandais, en en prélevant le coût sur les ressources du troisième programme de population, à titre exceptionnel; UN ١ - يشجع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، نظرا للحالة الراهنة في رواندا، على أن يدعم، بالطرق الملائمة وبالتعاون مع وكالات اﻹغاثة اﻷخرى، المساعدة الطارئة المقدمة الى شعب رواندا، وذلك من موارد برنامج السكان الثالث على أساس استثنائي؛
    Le principe général sous-tendant l'élaboration du cadre de coopération était que chacun des sept projets appuierait à leur tour un projet ou des activités menés au niveau national et financés par les ressources disponibles au titre de la coopération avec les pays, et qu'ils constitueraient le principal instrument pour les activités de plaidoyer, le renforcement des capacités et l'exécution au niveau national. UN وكان المبدأ اﻷساسي في تصميم اﻹطار يتمثل في أن يدعم كل من المشاريع السبعة مشروعا أو نشاطا وطنيا يتم تمويله من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري كوسيلة رئيسية للدعوة، وبناء القدرات والتنفيذ على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد