Certains experts du Mozambique ont, par exemple, participé à un séminaire de formation organisé par la Commission océanographique intergouvernementale et par l'Agence suédoise pour la coopération scientifique avec les pays en développement. | UN | فعلى سبيل المثال، شارك خبراء جرى اختيارهم من موزامبيق في حلقة دراسية تدريبية نظمتها اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية والوكالة السويدية للتعاون مع البلدان النامية في ميدان البحوث. |
Il faut aussi mentionner la traite de jeunes garçons et de jeunes filles du Mozambique vers l'Afrique du Sud, à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وتوجد أيضا عمليات تهريب الصبيان والبنات من موزامبيق الى جنوب افريقيا لاستغلالهم في البغاء. |
:: Le trafic de femmes et de filles du Mozambique à Gauteng et au Kwazulu-Natal; | UN | :: الاتجار بالنساء والفتيات من موزامبيق إلى مقاطعتيّ غوتينغ وكوازولو - ناتال؛ |
ANALYSE DE LA DEMANDE DE PROLONGATION SOUMISE par le Mozambique POUR ACHEVER LA DESTRUCTION | UN | تحليل الطلب المقدم من موزامبيق لتمديد الموعد النهائي المحدد لإتمام تدمير |
Une évaluation de l'opération de rapatriement au Mozambique est en passe d'être achevée. | UN | ويجري حالياً اتمام تقييم عملية العودة إلى الوطن من موزامبيق. |
Demandes du Mozambique et des Maldives et dossier d'informations préliminaires du Nicaragua | UN | الطلبان المقدمان من موزامبيق وملديف والمعلومات الأولية المقدمة من نيكاراغوا |
Les seuls visiteurs de la région qui doivent obtenir un visa sont ceux qui proviennent du Mozambique, de l'Angola et de Maurice. | UN | وفي داخل الإقليم، هناك قيود متعلقة بالتأشيرات تطبق على الزوار القادمين من موزامبيق وأنغولا وموريشيوس. |
Le Malawi, la Zambie, le Zimbabwe, le Swaziland et certaines parties du Mozambique semblent être les plus durement touchés. | UN | وقد بلغ الضرر أشده في ملاوي وزامبيا وزمبابوي وسوازيلاند وأجزاء من موزامبيق. |
Récemment encore, mon pays a accueilli un grand nombre de réfugiés du Mozambique lorsque ce pays était en proie à une guerre civile. | UN | وحتى آونة أخيرة كان بلدي يستضيف عددا كبيرا من اللاجئين من موزامبيق عندما كان ذلك البلد يشهد صراعا مدنيا. |
Les consultations initiales concernant les plans d'action du Mozambique, de l'Éthiopie, de la Libye, du Ghana et du Cameroun ont été menées. | UN | وقد عُـقدت مشاورات أولية بشأن وضع خطط عمل وطنية لكل من موزامبيق وإثيوبيا والجماهيرية العربية الليبية وغانا والكاميرون. |
Rapport unique (valant rapport initial et deuxième rapport périodique) du Mozambique | UN | التقرير الجامع للتقريرين الأول والثاني المقدمان من موزامبيق |
L'expérience de tels projets en Amérique centrale a été reconduite avec succès au Cambodge et aujourd'hui ce type de projet gagne d'autres opérations dans le monde entier de l'Afghanistan en Somalie, du Mozambique et éventuellement à Myanmar. | UN | هذا ولا تزال هذه المشاريع ذات اﻷثر السريع، بعد تحركهـا بنجاح مـن أمريكا الوسطى الـى كمبوديا، تمتـد الـى بقع أخرى في أرجاء العالم، من أفغانستان الى الصومال، وربما من موزامبيق الى ميانمار. |
L'expérience de tels projets en Amérique centrale a été reconduite avec succès au Cambodge et aujourd'hui ce type de projet gagne d'autres opérations dans le monde entier de l'Afghanistan en Somalie, du Mozambique et éventuellement à Myanmar. | UN | هذا ولا تزال هذه المشاريع ذات اﻷثر السريع، بعد تحركهـا بنجاح مـن أمريكا الوسطى الـى كمبوديا، تمتـد الـى بقع أخرى في أرجاء العالم، من أفغانستان الى الصومال، وربما من موزامبيق الى ميانمار. |
Le nombre de réfugiés en provenance du Mozambique, pays voisin, qui avait atteint plus d'un million de personnes, a maintenant été réduit à environ un quart de million. Mais il faudra des années, voire des décennies, pour effacer l'impact de chiffres aussi élevés. | UN | صحيح أن عدد اللاجئين من موزامبيق المجاورة، الذي بلغ مجموعه في وقت من اﻷوقات ما يزيد على مليون شخـــص قد انخفض اﻵن إلى قرابة ربع المليون، ولكن معالجة اﻷثر الكامل لهذه اﻷعداد الكبيرة ستستغرق سنوات وربما عقودا. |
24. Au moment où l'Accord général de paix a été signé, il était impossible d'avoir accès à une grande partie du Mozambique pour y distribuer des secours. | UN | ٢٤ - وعند توقيع اتفاق السلم العام، كان يتعذر الوصول الى منطقة كبيرة من موزامبيق من أجل إيصال المساعدة الغوثية. |
Nous tenons à saluer à ce propos l'action du Président de la Conférence, M. Camilo Reyes, Ambassadeur de la Colombie, ainsi que celle du Président du Comité préparatoire, M. Carlos Dos Santos, Ambassadeur du Mozambique. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية، نثني على دور السفير كاميلو رايس من كولومبيا بصفته رئيسا للمؤتمر، والسفير كارلوس دوس سانتوس من موزامبيق بوصفه رئيسا للجنة التحضيرية. |
Ainsi, en vue de la réunion informelle de lundi prochain, toutes les missions à Genève ont reçu du Mozambique un jeu de documents complet et un programme détaillé. | UN | وهكذا، واستعدادا للاجتماع غير الرسمي الذي سيعقد يوم الاثنين المقبل، فإن جميع البعثات الموجودة في جنيف قد تلقت من موزامبيق مجموعة كاملة من الوثائق ونسخة من البرنامج المفصل. |
Je voudrais vous raconter une courte histoire qui nous vient du Mozambique ... une histoire véridique montrant à quel point votre travail est utile et à quel point le déminage peut directement aider des communautés tout entières. | UN | وهناك قصة قصيرة من موزامبيق أود أن أشاطركم إياها ... قصة حقيقية تتناول مدى أهمية عملكم وتظهر الى أي حد يمكن أن تساعد إزالة اﻷلغام، بصورة مباشرة، في مجتمعات كاملة. |
Notant avec satisfaction les informations communiquées par le Mozambique à l'appui de sa demande entre novembre 2012 et avril 2013, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المعلومات الداعمة المقدّمة من موزامبيق في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2012 إلى نيسان/أبريل 2013، |
Analyse de la demande de prolongation du délai pour l'achèvement de la destruction des mines antipersonnel présentée par le Mozambique en vertu de l'article 5 de la Convention. | UN | تحليل الطلب المقدم من موزامبيق لتمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد وعملاً بالمادة 5 من الاتفاقية. |
Il doit l’essentiel de son succès à la réaction positive de la société civile, tant au Mozambique que dans d’autres pays. | UN | وترجع قوة هذا البرنامج باﻷساس إلى استجابته للمجتمع المدني، في كل من موزامبيق وبقية أنحاء العالم. |
Les deux gouvernement concernés ont convenu que la police mozambicaine et la police sud-africaine rassembleraient des informations sur l'emplacement des caches d'armes et qu'ensuite une équipe formée de policiers des deux pays détruirait ces armes sur place. | UN | وقد اتفق على قيام دوائر الشرطة في كل من موزامبيق وجنوب أفريقيا بجمع المعلومات عن مواقع المخابئ. ويقوم فريق من شرطة موزامبيق وجنوب أفريقيا بتدمير الأسلحة في أماكن وجودها. |
La délégation nigériane accueille avec satisfaction le rapatriement volontaire d'environ 1,2 à 1,7 million de réfugiés mozambicains, mais s'inquiète de la présence de 2 millions de nouveaux réfugiés dans la région des Grands Lacs. | UN | وذكر أن وفد بلده يرحب بعودة نحو ١,٢ الى ١,٧ مليون لاجئ من موزامبيق الطوعية الى وطنهم، ولكنه يأسف لوجود مليوني لاجئ آخرين في منطقة البحيرات الكبرى. |