de Moscou à Saint-Pétersbourg. Passez par la frontière a Helsinky. | Open Subtitles | من موسكو إلى بطرسبورغ اعبر الحدود إلى هلسنكي |
La délégation de la Fédération de Russie a demandé que le processus soit reporté afin de recevoir des instructions de Moscou. | UN | وطلب وفد الاتحاد الروسي إرجاء هذه العملية، في انتظار تلقي تعليمات من موسكو. |
Nous vous informons que des experts de Moscou arriveront la semaine prochaine. | UN | ونحيطكم علماً بأننا نتوقع وصول الخبراء من موسكو إلى جنيف في الأسبوع القادم. |
Uglich est un bourg rural à environ 300 kilomètres de Moscou. | UN | وأوغليش هي بلدة ريفية صغيرة على بعد نحو 300 كيلومتر من موسكو. |
L'Ambassadeur Tahir s'est également rendu à Moscou et à Bonn du 2 au 11 septembre 1993. | UN | كما زار السفير طاهر كلا من موسكو وبون خلال الفترة من ٢ - ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
En temps de guerre, on écarte ceux qui se réclament d'une Internationale dirigée par Moscou puis par New York. | Open Subtitles | شيء طبيعي ايام الحرب للناس اللذين يدعون أنهم دوليون يدارون اليوم من موسكو وغدا من نيويورك |
Deux séminaires d'une semaine, style séminaire de Vienne, pourraient être éventuellement organisés près de Moscou. | UN | وهناك خطط لامكان عقد حلقتين دراسيتين لمدة اسبوع بالقرب من موسكو على طراز الحلقات الدراسية في فيينا. |
Vous avez ma parole que vous serez logés et nourris à notre domaine, près de Moscou. | Open Subtitles | أعدكم أنّكم ستستضافون وتطعمون في ممتلكاتنا بالقرب من موسكو. |
Il arrivera dans quelques heures de Moscou. | Open Subtitles | سيكون هنا بغضون ساعات قليلة قادما من موسكو |
Il y a eu des rapports non confirmés de Moscou sur des opérations effectuées sans information des résidents. | Open Subtitles | كان هنالك بعض التقارير الغير مؤكدة عن شخص ما من موسكو يدير عملية بدون اخبار المقيمين عن ماهية مايفعلونه |
Nous donnons l'impression qu'elle reçoit des ordres secrets de Moscou pour arranger un dépôt pour l'agent qui va effectuer Black Dagger. | Open Subtitles | سنجعلها و كأنّها تتلقّى أوامر من موسكو ، لترتيب دخول المنفّذ الذي سيقوم بالخنجر الأسود |
Et vous, pendant ce temps, vous consulterez les fichiers de tous les décès d'enfants de Moscou à Leningrad. | Open Subtitles | وانت يجب أن تُراجع تقارير كل حالات الوفاة التي حصلت من موسكو إلى لينينغراد |
Ceci est un rapport de Moscou. | Open Subtitles | جيد بما يكفي لأعلم أن هذا تقرير مكتوب من موسكو |
Arrivée du vol 236 en provenance de Moscou, les passagers sont attendus porte 7. | Open Subtitles | إنتباه رجاء. الرحله 236 من موسكو هبطت الآن والمسافرون يغادرون من الباب 7. |
Messieurs, voici le camarade Gorbunov... le procureur de Moscou. | Open Subtitles | أيها السادة هذا هو الرفيق جوربونوف المدعي الخاص من موسكو |
Il serait né dans le zoo de Moscou. | Open Subtitles | على مايبدو أنه قادم من حديقة حيوانات من موسكو. |
Je vais à Yuryatin avec ma femme et mon fils, à bord du train de Moscou. | Open Subtitles | أنا ذاهب الى نيوراتن مع زوجتي وطفلي انهم على القطار من موسكو |
Les coprésidents ont organisé une séance de travail sur le document prévoyant la reprise des activités du Mécanisme et sur les problèmes de procédure, à laquelle les représentants de Moscou et de Tskhinvali n'ont malheureusement pas participé. | UN | واقترح الرؤساء المشاركون عقد جلسة عمل، تهدف إلى مناقشة الوثيقة التي تتوخى استئناف الآلية المشتركة لدرء الحوادث ومواجهتها وحل المسائل الإجرائية، التي لم يحضرها، لسوء الحظ، ممثلون من موسكو وتسخينفالي. |
Des personnalités de Moscou ont souligné que le retrait des troupes russes devait être < < synchronisé > > avec le règlement du conflit de Transnistrie. | UN | وأكد مسؤولون من موسكو شرط " تزامن " انسحاب القوات الروسية مع تسوية النـزاع الترانسنيستري. |
Les programmes de l'enseignement supérieur étaient adoptés à Moscou. | UN | وكانت مناهج التعليم العالي تصدر من موسكو. |
Au cours de la mission, le Représentant a eu des entretiens constructifs à ce sujet avec des représentants des pouvoirs publics tant à Moscou que dans le nord du Caucase. | UN | وأثناء البعثة، أجرى الممثل محادثات بناءة بخصوص هذه القضايا مع السلطات الحكومية في كل من موسكو وشمال القوقاز. |
Il est clair que la pénurie d'enseignants capables d'enseigner en estonien dans les établissements russophones n'est pas apparue d'un seul coup, mais a été héritée d'un système d'enseignement dirigé par Moscou. | UN | ومن الواضح أن نقص عدد المعلمين باللغة اﻷستونية في المدارس الروسية لم ينشأ فجأة وإنما كان جزءا من تراث نظام تعليمي موجه من موسكو. |