ويكيبيديا

    "من موظفي الدعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du personnel d'appui
        
    • de personnel d'appui
        
    • un personnel d'appui
        
    • de personnes de soutien
        
    • par le personnel d'appui
        
    • des services d'appui
        
    • les services d'appui
        
    • de fonctionnaires d'appui
        
    • agents auxiliaires
        
    • au personnel d'appui
        
    • agents des services généraux
        
    • le personnel d'appui nécessaire
        
    • d'agent d'appui
        
    • d'agents d'appui
        
    Je propose donc de constituer un petit bureau composé d'un directeur, d'un spécialiste des questions politiques, de deux conseillers militaires et du personnel d'appui nécessaire. UN وبالتالي فإني أقترح إنشاء مكتب صغير يتألف من مدير وموظف للشؤون السياسية ومستشارين عسكريين ومن يلزم من موظفي الدعم.
    Il convient de noter qu'il y aurait deux stations terriennes en Europe et que du personnel d'appui supplémentaire serait donc nécessaire. UN ويلاحظ أنه ستكون هناك محطتان ساتليتان أرضيتان في أوروبا، ولذلك سيلزم المزيد من موظفي الدعم.
    Les 28 autres postes supprimés de personnel d'appui correspondent à des réductions dans différentes sections d'appui administratif et technique. UN وسيجري تخفيض العدد المتبقي من موظفي الدعم الـ 28 في مختلف أقسام الدعم الإداري والتقني.
    Le Coordonnateur spécial aura rang de sous-secrétaire général et devra être doté d'un personnel d'appui suffisant. UN وسيتم هذا التعيين برتبة اﻷمين العام المساعد. ويجب تزويد المنسق الخاص بملاك مناسب من موظفي الدعم.
    c) De veiller à ce que les enfants victimes reçoivent l'aide de personnes de soutien dès que leur cas est signalé et aussi longtemps qu'ils en ont besoin; UN (ج) حصول الأطفال الضحايا على مساعدة من موظفي الدعم تبدأ اعتبارا من التقرير الأولي وتستمر لحين انتفاء الحاجة إلى تلك الخدمات؛
    Elle prend acte également de l'assistance apportée par le personnel d'appui technique de l'Office des Nations Unies à Vienne et rend hommage à ses anciens collègues. UN كما اعترفت بالمساعدة المقدَّمة من موظفي الدعم التقني لمكتب الأمم المتحدة في فيينا، وأشادت بزملائها السابقين.
    Enfin, il est prévu de recruter du personnel d'appui technique par contrat (85 personnes au maximum), pendant une période de trois mois et demi. UN كذلك رصد اعتماد لتعيين ما يصل إلى ٥٨ من موظفي الدعم التقني التعاقديين لفترة مدتها ٥,٣ شهر.
    Comme il l'a déjà fait observer au paragraphe 32 de son rapport précédent, le Conseil constate que l'effectif du personnel d'appui dont dispose le Bureau est très limité. UN ويشير المجلس أيضا، مثلما ورد في الفقرة 32 من تقريره السابق، إلى أن المكتب يضم حاليا عددا محدودا جدا من موظفي الدعم.
    Elle s'est employée à former son personnel, notamment 29 commissaires régionaux, 5 rédacteurs et environ 65 membres du personnel d'appui. UN وكان لها نشاط في تدريب موظفيها، بمن فيهم المفوضون الإقليميون الـ 29، وخمسة من آخذي الإفادات، ونحو 65 من موظفي الدعم.
    Du fait du grand nombre de recours, la MINURSO a estimé que le personnel de la Commission devait être renforcé de 36 membres et du personnel d'appui nécessaire. UN ونظرا لعدد الطعون الكبير، فقد كان من رأي البعثة أنه يتعين تعزيز موظفي اللجنة بـ 36 عضوا آخرين، وما يتصل بهم من موظفي الدعم.
    Du fait du grand nombre de recours, la MINURSO a estimé que le personnel de la Commission devait être renforcé de 36 membres et du personnel d'appui nécessaire. UN ونظرا لعدد الطعون الكبير، فقد كان من رأي البعثة أنه يتعين تعزيز موظفي اللجنة بـ 36 عضوا آخرين، وما يتصل بهم من موظفي الدعم.
    Ce crédit a permis d'employer à titre permanent cinq administrateurs et cinq membres du personnel d'appui. UN وأتاحت هذه المخصصات إمكانية التوظيف الدائم لخمسة موظفين فنيين وخمسة من موظفي الدعم.
    Les chiffres ont été établis selon les hypothèses suivantes : au siège, 15 licenciements d'administrateurs recrutés sur le plan international et 25 de personnel d'appui recruté localement; dans les bureaux de pays, 21 licenciements d'administrateurs recrutés sur le plan national et 75 de personnel d'appui recruté localement. UN وقد وضعت التقديرات استنادا إلى انتهاء خدمة ١٥ من موظفي الفئة الفنية الدولية و٢٥ من موظفي الدعم المحليين في المقر، و ٢١ موظفا وطنيا و ٧٥ من موظفي الدعم المحليين على الصعيد القطري.
    L’expérience enseigne qu’il faudra compter 144 mois de travail d’administration (6 administrateurs) et 72 mois de travail de personnel d’appui. UN وعلى أساس التجارب السابقة، سيقتضي اﻷمر نحو ٤٤١ من أشهر العمل في المجال الفني لستة موظفين فنيين باﻹضافة إلى ٢٧ شهر عمل من موظفي الدعم.
    Cela suppose, par exemple, de mettre à leur disposition des moyens plus adéquats, notamment en leur fournissant davantage de personnel d'appui, et de favoriser les échanges d'information entre les institutions qui connaissent des situations analogues. UN ويمكن إجراء ذلك مثلاً من خلال توفير السبل الكفيلة بمدها بموارد أكثر ملاءمة، بطرق منها إعارة عدد أكبر من موظفي الدعم وتبادل المعلومات بين المؤسسات التي تكون في وضع مماثل.
    En ce qui concernait le personnel, le Bureau comptait un chef, quatre administrateurs et un personnel d'appui composé de quatre personnes. UN وفيما يتعلق بالموارد من الموظفين، فإن المكتب يتألف من الرئيس وأربعة موظفين فنيين وأربعة آخرين من موظفي الدعم.
    c) De veiller à ce que les enfants victimes reçoivent, dès le dépôt du rapport initial et pour tout le temps nécessaire, l'aide de personnes de soutien; UN (ج) ضمان حصول الأطفال الضحايا على مساعدة من موظفي الدعم تبدأ اعتباراً من التقرير الأولي وتستمر لحين انتفاء الحاجة إلى تلك الخدمات؛
    Je suggère à cette fin de mettre en place une petite équipe d'environ huit administrateurs secondés par le personnel d'appui nécessaire. UN وتتكون الترتيبات التي أقترح اﻷخذ بها من فريق صغير مؤلف من زهاء ثمانية من الفنيين، مــع ما يلزم من موظفي الدعم.
    Dans la catégorie des services généraux, trois agents ont été engagés pour fournir des services d'appui. UN وكان من بين الموظفين من الرتب الأخرى ثلاثة من موظفي الدعم من فئة الخدمات العامة.
    La Mission d'observation, qui serait composée d'un chef de mission, d'un conseiller politique et de deux fonctionnaires pour les services d'appui serait établie pour une période de six mois. UN وستُنشأ بعثة المراقبين التي تتكون من رئيس ومستشار سياسي واثنين من موظفي الدعم لمدة ستة أشهر.
    La CNUDCI s'est acquittée de son mandat avec beaucoup d'efficacité, appuyée par un secrétariat remarquablement réduit consistant en 14 juristes et une demi-douzaine de fonctionnaires d'appui. UN فاللجنة تسعى إلى تحقيق ولايتها بكفاءة عالية مدعومة بأمانة صغيرة الحجم بدرجة ملفتة تتألف من 14 محامياً ونصف دستة من موظفي الدعم.
    3 agents auxiliaires UN ٣ من موظفي الدعم
    En outre, le FNUAP tend de plus en plus à favoriser le travail d'équipe, ce qui demande au personnel d'appui de s'adapter avec une plus grande souplesse à une large diversité de demandes, d'où une complexité accrue de leurs tâches. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتبع نهج العمل الجماعي بصورة متزايدة في صندوق السكان مما يتطلب من موظفي الدعم أن يتكيفوا بمرونة أكبر مع طائفة واسعة من الطلبات التي تضفي على عملهم قدرا أكبر من التعقيد.
    Les effectifs du Bureau se composent de 23 fonctionnaires, soit 3 administrateurs et 2 agents des services généraux de plus que précédemment. UN وبلغ عدد موظفي مكتب التقييم 23 شخصا، مما يمثل زيادة قدرها ثلاثة موظفين فنيين واثنان من موظفي الدعم.
    Simultanément, des spécialistes des questions politiques de l'ONU seraient déployés dans les 18 provinces de l'Angola, ce qui porterait l'effectif total de la Division à 30 administrateurs, auxquels serait adjoint le personnel d'appui nécessaire. UN وفي الوقت نفسه، سيوزع موظفو اﻷمم المتحدة السياسيون على كل أقاليم أنغولا البالغ عددها ١٨، مما سيجعل العدد اﻹجمالي للموظفين من الفئة الفنية في الشعبة ٠٣، يساعدهم في ذلك ما يلزم من موظفي الدعم.
    Afin de renforcer la gestion financière et le contrôle du Département réorganisé, il est proposé de créer deux postes supplémentaires d'agent d'appui. UN فمن أجل تعزيز اﻹدارة والمراقبة الماليتين لﻹدارة المعاد تنظيمها، يقترح إنشاء وظيفتين إضافيتين ﻹثنين من موظفي الدعم.
    162. Ce projet pilote de recrutement de personnel contractuel sur le plan international a été la solution novatrice adoptée par la mission pour recruter rapidement un grand nombre d'agents d'appui techniquement qualifiés. UN ١٦٢ - وكان المشروع التجريبي للموظفين التعاقديين الدوليين يمثل النهج الابتكاري الذي اتبعته البعثة لمعالجة المشكلة المتعلقة بالحصول على عدد كبير من موظفي الدعم المؤهلين تقنيا في غضون فترة زمنية قصيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد