Cependant, 92 % de son budget vient, non pas de ces organes, mais de contributions volontaires. | UN | ومع ذلك، فإن نسبة 92 في المائة من ميزانيته لا تأتي من تلك الهيئات، بل من تبرعات. |
Il consacre environ 37 % de son budget aux médicaments et produits sanitaires et 15 % aux ressources humaines. | UN | وينفق الصندوق حوالي 37 في المائة من ميزانيته على الأدوية والمنتجات الصحية، و15 في المائة على الموارد البشرية. |
Irish Aid affecte à présent 20 % de son budget à des activités liées à la lutte contre la faim. | UN | ويوجه برنامج المعونة الأيرلندية حاليا 20 في المائة من ميزانيته للأنشطة المتصلة بمشكلة الجوع. |
Ainsi, le Bureau de la planification et de la gestion des ressources a pu opérer des réductions correspondant à 12 % de son budget courant. | UN | وقد مكﱠن هذا مكتب التخطيط وإدارة الموارد من تحقيق تخفيضات تبلغ نسبتها ١٢ في المائة من ميزانيته الجارية. |
Soucieux de réduire la pauvreté, le pays a affecté une part importante de son budget aux secteurs sociaux. | UN | وقد قام البلد بجهود للحد من مستويات الفقر، حيث خصص نسبة مئوية هامة من ميزانيته للقطاعات الاجتماعية. |
La Banque mondiale a pu absorber les coûts du Programme à hauteur d'environ 2 millions de dollars grâce à une contribution de son budget interne. | UN | فالبنك الدولي استطاع أن يعوض نحو مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة من التكاليف عن طريق مساهمة من ميزانيته الداخلية المرصودة للبيانات. |
La Fédération de Russie ne consacre que 1 % de son budget à l'atténuation des effets de l'accident. | UN | ويخصص الاتحاد الروسي ١ في المائة من ميزانيته للمسائل المتصلة بتشرنوبيل. |
Les activités journalières du Bureau pour le Moyen-Orient devaient être financées uniquement au moyen de son budget d'administration. | UN | وينبغي أن تمول الأنشطة اليومية لمكتب الشرق الأوسط من ميزانيته الإدارية فقط. |
Dans le cadre du budget pour l'exercice 2000-2001, le Groupe a procédé à des réductions représentant 19 % de son budget courant. | UN | وفي سياق ميزانية الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١، أجرى الفريق تخفيضات تبلغ نسبتها ١٩ في المائة من ميزانيته الحالية. |
Plus de 40 % des particules radioactives sont tombées sur notre territoire, et le pays a été obligé de soustraire plus de 20 % de son budget pour faire face aux conséquences de la catastrophe. | UN | فإن مــا يزيــد على ٤٠ في المائة من الجسيمات المشعة سقطت على أراضينا، واضطر البلد الى تحويل ما يزيد على ٢٠ في المائة من ميزانيته للتصدي للآثار الناجمة عن هــذه الكارثة. |
Près de 2 millions d'habitants ont en effet été soumis à des radiations. Du fait des graves difficultés financières dans lesquelles il se débat, le pays ne peut pas consacrer plus des 18 % de son budget à remédier aux conséquences de la catastrophe. | UN | فقد تعرض فيها ﻵثار اﻹشعاعات الذرية ما يقرب من مليونين من السكان ولا يستطيع البلد نتيجة للمصائب الاقتصادية الخطيرة التي يتخبط فيها، أن يكرس أكثر من ٨١ في المائة من ميزانيته لمعالجة آثار هذه الكارثة. |
Il a également affecté des ressources de son budget principal au recrutement du personnel local ainsi qu'au financement des dépenses initiales de mise en place d'un bureau à Sarajevo, et des dépenses de fonctionnement de ce bureau en 1996. | UN | كما خصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي موارد من ميزانيته اﻷساسية لتدبير الموظفين المحليين وتغطية التكاليف اﻷولية ﻹنشاء مكتب قطري في سراييفو وكذلك لتكاليف تشغيل المكتب لعام ١٩٩٦. |
De ce fait, les organismes financiers ne peuvent pas acheminer les ressources financières nécessaires et la Banque interaméricaine de développement, par exemple, n'a utilisé en 2003 que 30 % de son budget. | UN | ولذلك، فإن المؤسسات المالية لا يمكنها أن توجه الموارد المالية الضرورية، ولم يقم مصرف الدول الأمريكية للتنمية، على سبيل المثال، باستخدام سوى 30 في المائة من ميزانيته في عام 2003. |
Comment atteindre le niveau minimal en matière d'éducation, de santé, de croissance et de bien-être social défini dans les manuels de l'Organisation des Nations Unies si mon pays, l'Équateur, est forcé de consacrer plus de 40 % de son budget au service de la dette extérieure? | UN | كيف يمكننا أن نحقق المعايير الدنيا للتعليم، والصحة، والنمو، والرفاه الاجتماعي الواردة في صكوك الأمم المتحدة إذا ما كان على بلدي، إكوادور، أن يحول 40 في المائة من ميزانيته لخدمة ديونه الخارجية؟ |
Le Yémen, bien qu'il fasse partie des pays les moins avancés, accorde une grande attention aux enfants, qui représentent 50 % de la population, et consacre 27,1 % de son budget aux domaines de l'éducation et de la santé. | UN | 44 - وتابعت حديثها قائلة إن اليمن يولي أهمية كبيرة للأطفال الذين يمثلون 50 في المائة من السكان، رغم كونه من أقل البلدان نموا، وهو يخصص 27 في المائة من ميزانيته لمجالي التعليم والصحة. |
En cas d'intégration, à partir de 2006, le PNUD couvrirait, au titre de son budget biennal, les dépenses du personnel de base du Groupe spécial du microfinancement du PNUD ainsi que les dépenses afférentes au siège. | UN | ومع الدمج، ابتداء من عام 2006، سيقدم البرنامج الإنمائي التمويل من ميزانيته لفترة السنتين لتغطية تكاليف الموظفين الأساسيين للوحدة المعنية بالتمويل المتناهي الصغر ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمصروفات المتصلة بالمقر. |
Il a investi 10 % de son budget national à Laayoune et au Sahara occidental, alors que 3 % seulement de la population marocaine vit dans cette région. | UN | ذلك أنه استثمر 10 في المائة من ميزانيته الوطنية في العيون والصحراء الغربية، على الرغم أن هذه المنطقة لا يوجد فيها سوى 3 في المائة من سكان المغرب. |
L'UNOPS a proposé d'achever les travaux en en finançant le coût, à savoir 94 000 dollars environ, au moyen de son budget d'administration, mais le PNUD souhaiterait qu'il règle la totalité du montant bloqué par la Commission européenne, soit quelque 533 000 dollars. | UN | واقترح المكتب أن يكمل بناء الطريق من ميزانيته الإدارية بتكلفة قدرها 000 94 دولار تقريبا إلا أن البرنامج الإنمائي يود أن يسوّي المكتب كامل المبلغ الذي أمسكته عنهما المفوضية الأوروبية وهو حوالي 000 533 دولار الذي حجبته المفوضية الأوروبية عنهما. |
Tout en saluant la réduction du solde excédentaire et l'élargissement de la base de donateurs, il a encouragé l'ONUDC à envisager d'établir une partie de son budget en euros afin d'en améliorer la gestion financière. | UN | ورحّب بالانخفاض في فائض أرصدة الصناديق، واتساع قاعدة المانحين، لكنه شجّع المكتب على النظر في الاستناد إلى اليورو في جانب من ميزانيته ابتغاء تحسين إدارته المالية. |
Le Fonds déterminera dans chaque cas le montant, la durée ou le type de prestations et d'indemnités spéciales et les imputera sur son budget ordinaire. | UN | ويقرر الصندوق تبعا لكل حالة على حدة، مبلغ الاستحقاقات والبدلات الخاصة أو مدتها أو نوعها، ويغطيها من ميزانيته العادية. |
La visite a également permis de s'interroger sur la notion de viabilité dans un pays où le gros des recettes budgétaires est constitué par des subventions étrangères et où les capacités font défaut. | UN | وأظهرت الزيارة أيضا بعض الأسئلة بشأن مدى الاستدامة في بلد تأتي الأغلبية العظمى من ميزانيته من المنح الخارجية، وذلك في ضوء نقص قدرات موزامبيق. |