Nous poursuivrons notre politique d'affecter 1 % de notre produit national brut à l'aide publique au développement. | UN | وسوف نواصل اتباع سياستنا الخاصة بالمساهمة بنسبة ١ في المائة من ناتجنا القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
En 2005, elle a annulé 2,2 milliards de dollars de dette dus par des pays africains, ce qui représente 0,29 % de notre produit intérieur brut. | UN | ففي عام 2005، شطبت 2.2 بليون دولار أمريكي من ديون بلدان أفريقية، وهذا يعادل 0.29 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
Une proportion importante de notre produit intérieur brut va aux soins aux personnes atteintes de maladies non transmissibles. | UN | تُستخدم نسبة كبيرة من ناتجنا المحلي الإجمالي لتوفير الرعاية للأشخاص المصابين بالأمراض غير المعدية. |
Nous nous sommes engagés à atteindre l'objectif de consacrer 0,7 % de notre produit national brut (PNB) à l'aide au développement. | UN | لقد تعهدنا بتحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من ناتجنا القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Notre intention est d'atteindre l'objectif consistant à consacrer 0,7 % de notre produit national brut à l'aide publique au développement avant la fin de cette décennie. | UN | ومقصدنا هو أن نحقق قبل نهاية هذا العقد هدف تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجنا القومي اﻹجمالي للمساعدة الرسمية على التنمية. |
L'Irlande fait sa part. Nous consacrons actuellement plus de 0,5 % de notre produit national brut à l'aide au développement à l'étranger et atteindrons 0,7 % d'ici à 2012. | UN | وتضطلع أيرلندا بدورها. ونحن ننفق حاليا أكثر من 0.5 في المائة من ناتجنا الوطني الإجمالي على المعونة الإنمائية الخارجية وسوف نصل إلى نسبة 0.7 في المائة بحلول عام 2012. |
Le Panama est un petit pays comptant moins de 3,5 millions d'habitants. Le secteur des services représente plus de 75 % de notre produit intérieur brut. | UN | إننا بلد صغير، سكانه أقل من 3.5 ملايين نسمة، وتمثل الخدمات نسبة 75 في المائة من ناتجنا القومي الإجمالي. |
Nous — c'est-à-dire l'Union européenne — nous efforçons d'honorer l'engagement que nous avons pris d'atteindre l'objectif convenu par l'Organisation des Nations Unies de consacrer dès que possible 0,7 % de notre produit national brut à l'aide publique au développement. | UN | وسيسعى الاتحاد اﻷوروبي جاهدا لاحترام التزامنا بتحقيق الهدف الذي اتفق عليه في اﻷمم المتحدة بتخصيص نسبة ٠,٧ في المائة من ناتجنا المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية في أسرع وقت ممكن. |
Trois millions de Salvadoriens se trouvent à l'étranger et les fonds qu'ils envoient à leur famille représentent à peu près 18 % de notre produit national brut. | UN | وبوجود 3 ملايين سلفادوري في الخارج وصل حجم التحويلات المالية إلى ما يقرب من 18 في المائة من ناتجنا القومي الإجمالي، لكن تمزق الأسر يصعب التغلب عليه. |
Notre économie dépend en grande partie des secteurs de l'énergie et de la pétrochimie, qui représentent une partie importante de notre produit intérieur brut (PIB) et une partie plus importante encore de nos exportations. | UN | وما يحرك اقتصادنا إلى حد كبير قطاعا الطاقة والبتروكيماويات، اللذان يمثلان جزءا كبيرا من ناتجنا المحلي الإجمالي وجزءا متزايد من صادراتنا. |
Aujourd'hui encore, nos dépenses militaires, en pourcentage de notre produit intérieur brut (PIB), sont les plus faibles des principaux pays et sont l'objet de contrôles parlementaires stricts et transparents. | UN | وحتى الآن، نجد إنفاقنا العسكري كنسبة مئوية من ناتجنا المحلي الإجمالي هو الأقل بين البلدان الرئيسية ويخضع لعمليات برلمانية شفافة ويقظة. |
Au Sénégal, pour parler de mon pays, le paludisme représente 30 % des motifs de consultation médicale et entraîne un manque à gagner estimé à 1,3 % de notre produit intérieur brut. | UN | ففي بلدي، السنغال، تعتبر الملاريا السبب لـ 30 في المائة من جميع المعاينات الطبية وهي مسؤولة عن خسارة في المكاسب تساوي 1.3 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
Cette année nous allons consacrer 0,96 % de notre produit intérieur brut à l'aide publique au développement et nous atteindrons la barre des 1 % dans quelques années. | UN | وفي هذا العام، نقدم 0.96 في المائة من ناتجنا القومي الإجمالي في شكل مساعدة إنمائية، وسنصل في غضون سنوات قلائل إلى الرقم البالغ 1 في المائة. |
En 2008, nous atteindrons 0,5 % de notre produit intérieur brut, et nous parviendrons à 0,7 % en 2012, en axant de plus en plus notre aide sur les changements climatiques. | UN | ففي عام 2008، سنصل إلى نسبة 0.5 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي، وإلى نسبة 0.7 في المائة بحلول عام 2012، مع التركيز بشكل خاص على تغير المناخ. |
Il est inutile que je m'étende sur l'érosion rapide de nos zones côtières ni sur la menace que fait peser sur nous la férocité accrue des ouragans qui, dans le cas de mon propre pays, ont entraîné des dégâts dont le coût s'élève à plus de 200 % de notre produit national brut. | UN | ولا حاجة لي أن أتحدث بالتفصيل عن حقيقة أن مناطقنا الساحلية تتآكل بسرعة وأننا مهددون من زيادة شدة الأعاصير، التي قد سببت، في حالة بلدي، أضرارا بقيمة 200 في المئة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
C'est avec satisfaction, mais aussi avec humilité, que l'Espagne annonce être aujourd'hui le huitième contributeur du système des Nations Unies et nous nous proposons de contribuer à la coopération à hauteur de 0,7 % de notre produit intérieur brut d'ici 2012. | UN | ومن دواعي سروري واعتزازي القول إن بلدي اليوم ثامن أكبر مساهم في منظومة الأمم المتحدة، وأن هدفنا تخصيص 0.7 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي للمعونة الإنمائية بحلول عام 2012. |
L'APD que nous avons octroyée s'est élevée à 601 millions de dollars en 2005 et elle se situe actuellement à 750 millions de dollars, soit 0,18 % de notre produit national brut. | UN | وقد بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمناها 601 مليون دولار في عام 2005 وتبلغ الآن 750 مليون دولار، أو ما يمثل 0.18 في المائة من ناتجنا القومي الإجمالي. |
Cette action nous a permis de ramener de 30 à 20 % le nombre de familles vivant dans des conditions de pauvreté extrême, notamment en investissant dans le secteur social près de 18 % de notre produit national brut. | UN | وقد مكننا هذا الأمر في العقد الماضي من خفض عدد الأسر التي تعيش في ظل ظروف غير كريمة من نسبة 30 في المائة إلى 20 في المائة. وهذا مرده بدرجة كبيرة إلى استثمارنا في القطاع الاجتماعي حيث نستثمر قرابة 18 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
Cette crise a sapé les institutions de mon pays et a érodé le système financier, dont l'effondrement nous a coûté 16 % de notre produit national brut et nous a placés dans l'oeil de mire, pas toujours compréhensif, de l'opinion internationale. | UN | ولم تكن هذه أزمة اقتصادية أو سياسية بقدر ما كانت أزمة أخلاقية أضعفت مؤسساتنا وقوضت نظامنا المالي؛ الذي كلفنا انهياره ١٦ في المائة من ناتجنا القومي اﻹجمالي، واستحوذ على اهتمام الرأي العام الدولي الذي لا يبدي دائما تفهما كافيا لﻷوضاع. |
Au niveau purement national, nous comptons accroître notre volume d'aide publique au développement pour atteindre 0,51 % du produit national brut d'ici à 2010. | UN | أما بالنسبة للمساعدة الوطنية، فإننا نعتزم زيادة حجم المساعدة الإنسانية الرسمية إلى 0.51 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي بحلول العام 2010. |
Cet effort nous permettra d'atteindre l'objectif de 0,5 % du produit intérieur brut en 2008, doublant ainsi en quatre ans la contribution de l'Espagne dans ce domaine. | UN | وذلك الجهد سييسر لنا بلوغ هدف 5ر0 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي في عام 2008، وبذلك نضاعف في أربع سنوات مساهمة إسبانيا في هذا الميدان. |