Le Comité a félicité le secrétariat de PARIS 21 du succès de PRESS, tout en notant avec satisfaction les avantages qu'offrait le nouveau système en ligne de collecte et de validation des données obtenues auprès des partenaires. | UN | وهنأت اللجنة أمانة مبادرة باريس 21 لما حققته من نجاح في عملية نظام الإبلاغ، مشيرة إلى ارتياحها للمزايا التي يوفرها النظام المستحدث مؤخرا على شبكة الإنترنت لجمع بيانات الشركاء والتثبت منها. |
Son expérience et sa compétence avérées sont un gage du bon déroulement et du succès de nos travaux. | UN | ومن خلال خبرته وتجاربه نحن واثقون من نجاح سير ونتائج مداولاتنا. |
La clef des succès que le Bureau a connus jusqu'à présent est son indépendance. | UN | وما برح العنصر الهام فيما يحققه المكتب من نجاح حتى الآن هو استقلاليته. |
Et cela risque d'annuler les succès que nous avons remportés ces derniers mois. | UN | فهذا الأمر قد يجهض ما حققناه من نجاح خلال الأشهر القليلة الماضية. |
Nous sommes certains que grâce à vos talents et à votre expérience personnelle des affaires internationales, cette session sera couronnée de succès. | UN | إن ما تتحلون به من مهارة وتجربة كبيرة في الشؤون الدولية. لتجعلنا متأكدين من نجاح أعمال دورتنا تحت قيادتكم الرشيدة. |
Indépendamment de son succès, nous sommes pleinement conscients des limites de la microfinance comme stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وعلى الرغم من نجاح التمويل البالغ الصغر، فإننا نعي وعيا كاملا القيود المفروضة عليه بوصفه استراتيجية للحد من الفقر. |
Le succès de ses efforts de développement continuera d'en faire une destination attrayante pour les migrants économiques. | UN | وسوف تظل بوتان مقصداً جذاباً للمهاجرين الاقتصاديين نتيجة ما حققته من نجاح في جهودها الإنمائية. |
Le secteur de l'enseignement a connu, lui aussi, des améliorations et un développement considérables au cours des années, comparables au succès dans le domaine de la santé. | UN | وقد حدثت في قطاع التعليم أيضا تحسينات وتطورات هائلة على مر السنوات، شبيهة بما شوهد من نجاح في قطاع الصحة. |
Nous sommes convaincus que votre expérience et votre sagesse avérées sont les meilleurs garants du succès de cette session. | UN | ونحن واثقون من نجاح أعمال دورتنا الجديدة لما يعرف عنكم من حكمة وخبرة في الشؤون الدولية. |
La Jordanie continuera à bénéficier du succès de ses zones industrielles qualifiées et de la transformation d'Aqaba en zone franche. | UN | كذلك سيستمر الأردن في الاستفادة من نجاح مناطقه الصناعية المؤهلة ومن تحويل العقبة إلى منطقة للتجارة الحرة. |
Il devrait informer le Comité des mesures prises et du succès de ces mesures. | UN | كما يجب عليها أن تبلغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها وما أحرزته من نجاح فيها. |
Un élément important du succès de cette opération a été la participation des communautés voisines du parc et leur attachement à la paix. | UN | وتمثّل جانب هام من نجاح المهمة في مشاركة المجتمعات التي تحيط بالمتنزه والتزامهم بالسلام. |
En même temps, les possibilités de croissance et d'innovation sont omniprésentes - et tous ensemble, nous pouvons tirer avantage des succès des uns et des autres. | UN | وفي الوقت ذاته، توجد فرص النمو والتجديد في كل مكان. وباستطاعة كل منا أن يستفيد من نجاح الآخر. |
La Conférence du désarmement doit tirer parti des succès remportés à la dernière Conférence d'examen du TNP. | UN | وينبغي أن يستفيد مؤتمر نزع السلاح من نجاح مؤتمر معاهدة عدم الانتشار. |
Je tiens aussi à saisir cette occasion pour exprimer notre estime pour le Président de l'Assemblée à sa quarante-septième session, M. Stoyan Ganev, pour les succès qu'il a remportés durant cette session. | UN | كما يسرني في هذه المناسبة أن أعرب عن تقديرنا لما حققه سلفكم السيد ستويان غانيف من نجاح في إدارة أعمال الدورة السابقة، متمنين له ولبلغاريا الصديقة كل تقدم وازدهار. |
De plus, on y trouve peu de données de référence pour déterminer le degré de succès et les progrès accomplis. | UN | يضاف إلى ذلك أنه لا توجد سوى قلة قليلة من المعايير التي تسمح بقياس ما أحرز من نجاح وتقدم. |
Les États Membres sont des acteurs essentiels de la consolidation de la paix et partagent la responsabilité de son succès. | UN | إن الدول الأعضاء جهات فاعلة رئيسية في بناء السلام وتشترك جميعا في تحمل المسؤولية من نجاح هذا المسعى. |
Il sera déterminant pour le succès — ou l'échec — de l'ensemble du processus en cours. | UN | وستكون محكا صعبا لما سيحالف كامل العملية التي تتكشف جوانبها اﻵن من نجاح أو غير ذلك. |
Ces éléments sont essentiels au succès de l’exécution du contrat. | UN | وتشكل هذه العناصر جزءا حيويا من نجاح العقد المتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية. |
C'est partant de la réussite de l'expérience du Fonds national de solidarité (Fonds 26.26), créé en Tunisie en 1993, qui a contribué à ramener le taux de pauvreté dans notre pays de 22 % à 6 %, que le Président Ben Ali a avancé cette proposition. | UN | وقد اعتمد سيادة الرئيس هذا الاقتراح انطلاقا من نجاح تجربة الصندوق الوطني للتضامن في تونس الذي بُعث سنة 1993 حيث ساهم ذلك الصندوق في تراجع نسبة الفقر في بلادنا من 22 في المائة إلى 6 في المائة حاليا. |
C'est ce qui a été réalisé au Caire : un succès qui a couronné les efforts de la communauté internationale dans la préparation de cette importante Conférence. | UN | وإن ما تحقق من نجاح كان تتويجا لجهود المجتمع الدولي لﻹعداد لهذا المؤتمر الهام. |
Les activités de développement doivent être conçues dans la continuité : chaque activité devrait déboucher sur une autre activité, tirer parti des bons résultats obtenus dans le cadre d'initiatives antérieures et, à terme, donner espoir aux personnes visées et accroître leurs capacités. | UN | ويجب أن تكون الاستمرارية قوام الأنشطة الإنمائية: إذ ينبغي لكل نشاط أن يفضي إلى نشاط آخر وأن يستفيد من نجاح المبادرات السابقة وأن يعمل، مع مرور الوقت، على تعزيز الأمل وزيادة قدرات الأشخاص المعنيين. |
Bien que le Libéria ait demandé, avec succès, à adhérer au Processus de Kimberley, il était évident que l'adoption d'autres mesures s'imposerait à long terme. | UN | وعلى الرغم من نجاح ليبريا في طلب الانضمام إلى عملية كيمبرلي، كان من الواضح أنه سيلزم مزيد من الإجراءات في الأجل الأطول. |
Très souvent, malheureusement, à force d'entendre répéter les échecs des opérations des Nations Unies, nous oublions de parler de ses succès. | UN | ومن المؤسف أننا، لكثرة ما نسمع من الكلام عن إخفاق عمليات اﻷمم المتحدة، ننسى ذكر ما تحققه من نجاح. |
On n'a plus beaucoup de temps. Tu es sûr ? ça marchera ? | Open Subtitles | الوقت ينفد بسرعة هل أنت متأكد من نجاح هذا؟ |
Comme mon père dit toujours : "rien ne vaut une réussite à New York." | Open Subtitles | أجل، حسن، كما قال والدي دوماً "ما من نجاح كنجاح (نيويورك)" |