Cependant, bien que ces notifications aient porté sur une grande partie du volume total du commerce international des armes, moins de la moitié des États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont participé au Registre. | UN | ومع ذلك، فإنه بصرف النظر عن تحقق تغطية واسعة النطاق لمجمل التجارة الدولية في اﻷسلحة، فإن عدد الدول المشتركة في السجل أقل من نصف عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
En outre, moins de la moitié des États auxquels des demandes de clarification ont été adressées individuellement ont répondu. | UN | وإضافة إلى ذلك، أجاب أقل من نصف عدد الدول على الطلبات التي وجُهت إلى كل منها على حدة التماسا لتوضيحات. |
Moins de la moitié des États parties avaient répondu au questionnaire à temps. | UN | إذ إن أقل من نصف عدد الدول الأطراف استجاب إلى الاستبيانات في الوقت المحدّد. |
En 45 ans, moins de la moitié des États Membres de l'Organisation y sont devenus parties. | UN | وبعد مرور 45 سنة على اعتمادها، انضم إليها أقل من نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Plus de la moitié des États parties examinés au cours des deuxième et troisième années se sont prévalus de cette possibilité, ce qui a également permis aux points de contact de participer aux ateliers de formation organisés immédiatement après les sessions du Groupe. | UN | واستفاد من هذه الإمكانية أكثر من نصف عدد الدول الأطراف المستعرَضة في السنتين الثانية والثالثة، فضمنت بذلك أيضاً مشاركة جهات الوصل في حلقات العمل التدريبية التي عُقدت مباشرة بعد دورتيْ فريق الاستعراض. |
Cela signifie que plus de la moitié des États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont souscrit à l'interdiction dont elle frappe l'utilisation, la production, le transfert et le stockage d'armes à sous-munitions. | UN | ويعني هذا أن أكثر من نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد انضم إلى صفوف حظر جميع أوجه استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتخزينها. |
Cela signifie que plus de la moitié des États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont souscrit à l'interdiction dont elle frappe l'utilisation, la production, le transfert et le stockage d'armes à sous-munitions. | UN | ويعني هذا أن أكثر من نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد انضم إلى صفوف حظر جميع أوجه استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتخزينها. |
Dans ce domaine particulier nous avons constaté des progrès notables. Ainsi, près de la moitié des États non parties à la Convention sont devenus membres depuis l'adoption du Plan d'action il y a moins de deux ans. | UN | وفي هذا المجال المعين شاهدنا تقدما ملحوظا، إذ أصبح ما يقرب من نصف عدد الدول غير الأطراف في الاتفاقية أعضاء فيها، منذ اعتماد خطة العمل، أي منذ أقل من سنتين. |
Plus de la moitié des États parties examinés au cours de la deuxième année se sont prévalus de cette possibilité, ce qui a également permis aux points de contact de participer aux ateliers de formation organisés immédiatement après la deuxième session du Groupe d'examen. | UN | واستفاد من هذه الإمكانية أكثر من نصف عدد الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الثانية، فضمنت بذلك أيضاً مشاركة جهات الوصل في حلقات العمل التدريبية التي عُقدت مباشرة بعد الدورة الثانية لفريق الاستعراض. |
À ce jour, 90 États ont ratifié le Protocole ou y ont adhéré, soit plus de la moitié des États parties à la Convention contre la criminalité organisée. | UN | وقد بلغ عدد الدول الأطراف التي انضمّت حتى الآن إلى البروتوكول أو صدَّقت عليه 90 دولة. ويمثّل هذا العدد أكثر من نصف عدد الدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة. |
Le Comité contre la torture regrette que moins de la moitié des États parties aient fait la déclaration volontaire acceptant sa compétence pour recevoir des plaintes individuelles pour violation de la Convention. | UN | 9 - وأعرب عن أسف لجنة مناهضة التعذيب لأن أقل من نصف عدد الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان الطوعي بقبول اختصاصها في تلقي شكاوى فردية من انتهاك الاتفاقية. |
24. Enfin, M. Umer indique que les États parties doivent, alors qu'ils envisagent d'adopter des obligations juridiques, être conscients du fait que moins de la moitié des États Membres de l'ONU sont parties à la Convention. | UN | 24- وختاماً، قال إن على الدول الأطراف أن تراعي وهي تمضي قدماً لاعتماد المزيد من الالتزامات القانونية أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية أقل من نصف عدد الدول الأطراف في الأمم المتحدة. |
Plus de la moitié des États parties examinés au cours des deuxième et troisième années et 25 États examinés au cours de la quatrième année se sont prévalus de cette possibilité, ce qui a également permis aux points de contact de participer aux ateliers de formation organisés immédiatement après les sessions du Groupe. | UN | واستفاد من هذه الإمكانية أكثر من نصف عدد الدول الأطراف المستعرَضة في السنتين الثانية والثالثة، و25 دولة في السنة الرابعة مما كفل أيضاً مشاركة جهات الوصل في حلقات العمل التدريبية التي عُقدت مباشرة بعد دورتيْ فريق الاستعراض. |
Moins de la moitié des États Membres dans lesquels des meurtres ont été commis ont répondu à la Directrice générale de l'UNESCO, qui leur demandait de communiquer, s'ils le souhaitaient, des informations sur l'état d'avancement de l'enquête judiciaire, ce qui montre un manque de volonté de protéger efficacement les journalistes. | UN | وكان عدد الدول الأعضاء التي حدثت فيها عمليات قتل واستجابت لطلبات المدير العام لليونسكو أن تقدم معلومات طوعية عن وضع التحقيق القضائي في حالات القتل أقل من نصف عدد الدول الأعضاء التي وجهت لها تلك الطلبات، مما يشير إلى عدم الالتزام بحماية الصحفيين فعليا. |
9. Près de la moitié des États déclarants ont signalé qu'ils ont promulgué des lois afin de pouvoir poursuivre les auteurs de violations du droit international humanitaire à titre de délits en application du droit pénal interne, des règles de discipline militaire, ou du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | 9- ولم يبلغ إلا أقل من نصف عدد الدول المجيبة عن تنفيذ قوانين تسمح بملاحقة المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي بوصفها جرائم بموجب القانون الجنائي المحلي و/أو قانون الانضباط العسكري و/أو نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Avec l'adhésion opportune et bienvenue de Belize et la ratification de la République du Congo le jour d'ouverture de la Conférence, la Convention sur les armes à sous-munitions compte à présent 86 États parties et 108 États signataires, ce qui signifie que plus de la moitié des États Membres de l'ONU ont adhéré à l'interdiction dont elle frappe l'emploi, la production, le transfert et le stockage d'armes à sous-munitions. | UN | 4 - وقد بلغ عدد الدول الأطراف في الاتفاقية 86 دولة طرفا و 108 دولة موقّعة وذلك بعد انضمام بليز إلى الاتفاقية الذي جاء في الوقت المناسب وكان موضع الترحيب، وتصديق جمهورية الكونغو الديمقراطية عليها في اليوم الافتتاحي للمؤتمر. وهذا يعني أن أكثر من نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد انضم إلى الحظر المفروض على جميع أشكال استخدام الذخائر العنقودية، وإنتاجها، ونقلها، وتخزينها. |