ويكيبيديا

    "من نظام اﻷفضليات المعمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du SGP
        
    • du Système généralisé de préférences
        
    • par le SGP
        
    • de son schéma de préférences
        
    • la gamme
        
    Une plus grande sélectivité pourrait être nécessaire pour que les pays en développement en ayant le plus besoin bénéficient le plus du SGP et d'autres préférences commerciales. UN وقد يلزم اﻷخذ بانتقائية أكبر لضمان أن تكون البلدان النامية اﻷكثر احتياجاً هي اﻷكبر استفادة من نظام اﻷفضليات المعمم ومن اﻷفضليات التجارية اﻷخرى.
    Depuis 1995, la liste des pays bénéficiaires du SGP s'était allongée de 19 unités. UN ومنذ عام ٥٩٩١، أضيف ٩١ بلداً مستفيداً جديداً إلى قائمة البلدان المستفيدة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    La possibilité d'étendre la gamme de produits visés aux textiles et aux vêtements pour les autres bénéficiaires du SGP était en cours d'examen. UN وتدرس حالياً إمكانية توسيع نطاق المشمول من منتجات المنسوجات والملابس بالنسبة للمستفيدين اﻵخرين من نظام اﻷفضليات المعمم.
    L'augmentation des capacités de production entraînerait une utilisation accrue du SGP. UN وقالوا إن تعزيز قدرات العرض من شأنه أن يؤدي إلى المزيد من الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Par la suite, le Canada, les États-Unis, le Japon, la Norvège et la Suisse lui ont conféré le statut de bénéficiaire du Système généralisé de préférences. UN وفي وقت لاحق حصلت جورجيا على مركز الدولة المستفيدة من نظام الأفضليات المعمم من كل من سويسرا وكندا والنرويج واليابان والولايات المتحدة.
    Le principal critère pour la gradation par secteur devrait être la part des exportations du pays considéré dans les importations totales du pays donneur de préférences, et non pas seulement dans les importations de produits visés par le SGP. UN والمعيار الرئيسي الذي ينبغي تطبيقه لتخريج القطاعات هو حصة صادرات بلد ما من مجموع الواردات العالمية من البلد المعني المانح لﻷفضليات، وليس فقط تلك الواردات التي تستفيد من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Les trois principaux schémas ont tous eu recours à des mécanismes a priori en vue de limiter l'utilisation du SGP pour des produits provenant de pays compétitifs. UN لقد استخدمت أكبر ثلاثة مخططات آليات مسبقة لقصر الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم على منتجات فردية من بلدان منافسة.
    48. Dans la quasi—totalité des schémas, de nouveaux pays ont été désignés comme bénéficiaires du SGP. UN ٨٤- وقد عيﱠنت جميع المخططات تقريبا بلدانا جديدة بوصفها مستفيدة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Ainsi, les facteurs de production fournis aux membres de groupes régionaux par des pays exclus du SGP continueront de bénéficier des dispositions du SGP en matière de cumul. UN وبناء عليه، فإن مدخلات الانتاج التي تورﱢدها بلدان مستبعدة من نظام اﻷفضليات المعمم للبلدان اﻷعضاء في المجموعات اﻹقليمية ستظل تستفيد من أحكام التراكم المنصوص عليها في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    De ce fait, les bénéficiaires du SGP n'en retirent pas d'avantage concurrentiel décisif, alors qu'ils ont des coûts de transaction parfois élevés à supporter pour satisfaire aux exigences du SGP. UN ونتيجة لذلك، قد لا تترتب للبلدان المستفيدة من نظام اﻷفضليات المعمم مزايا تنافسية حاسمة، في حين أن تكلفة استيفاء اشتراطات نظام اﻷفضليات المعمم قد تكون مرتفعة.
    Les pays bénéficiaires qui doivent être progressivement exclus du SGP ne pourraient plus profiter d'un éventuel élargissement de la gamme des produits visés pendant la période de transition. UN ولن يحق للبلدان المستفيدة التي تُستبعد تدريجياً من نظام اﻷفضليات المعمم أن تستفيد من أي توسعات قد تحدث أثناء الفترة الانتقالية في تغطية المنتجات بنظام اﻷفضليات المعمم.
    En outre, les autorités gouvernementales et les exportateurs des PMA pourraient échanger des renseignements avec leurs homologues de pays en développement plus avancés parvenus à tirer effectivement avantage du SGP. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للسلطات الحكومية وللمصدرين في أقل البلدان نمواً أن يتبادلا المعلومات مع نظرائهم في البلدان النامية اﻷكثر تقدماً التي استطاعت الاستفادة استفادة ناجعة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Un certain nombre d'experts ont souligné que le nombre de lignes tarifaires visées constituait un indicateur plus révélateur de l'ampleur de la gamme de produits visés que la proportion effective d'importations bénéficiant du SGP. UN ولاحظ عدد من الخبراء أن أحد المقاييس السليمة لشمول المنتجات هو عدد الخطوط التعريفية المشمولة، وليس نسبة الواردات الفعلية التي تستفيد من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Quelques experts ont abordé la question de l'harmonisation des règles d'origine préférentielles, estimant que pareille harmonisation pourrait concourir à encourager l'investissement dans les branches d'activité concernées des pays bénéficiant du SGP. UN وأثار بعض الخبراء مسألة تنسيق قواعد المنشأ التفضيلية. ورأوا أن هذا التنسيق يمكن أن يساعد على تشجيع الاستثمار في البلدان المستفيدة في القطاعات التي تستفيد من نظام اﻷفضليات المعمم.
    64. Dans sa déclaration liminaire, le représentant du secrétariat de la CNUCED a affirmé que la coopération technique pouvait contribuer de manière essentielle à accroître l'utilisation du SGP par les pays bénéficiaires, en particulier les PMA. UN ٤٦- قال ممثل أمانة اﻷونكتاد في ملاحظاته التمهيدية إنه يمكن للتعاون التقني أن يقوم بدور مركزي في زيادة استفادة البلدان المستفيدة ولا سيما أقل البلدان نمواً من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Il fallait notamment faire en sorte que les pays en développement les plus démunis tirent un meilleur parti du SGP et des autres régimes de préférences commerciales. UN ويلزم بصفة خاصة إيجاد السبل والوسائل التي تضمن استفادة البلدان النامية اﻷشد حاجة استفادة أكبر من نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من اﻷفضليات التجارية.
    Les pays en passe de sortir du SGP ne bénéficieraient pas des avantages d'un éventuel élargissement de la gamme des produits visés pendant la période transitoire. UN والبلدان المستفيدة التي يجري تخريجها من نظام اﻷفضليات المعمم لا تستفيد من تمديد تغطية المنتجات في إطار النظام إبان الفترة الانتقالية.
    Sur certains marchés, bon nombre de produits agricoles et agroalimentaires et d’articles du textile et de l’habillement sont exclus du SGP ou sont soumis à des plafonds. UN وفي بعض اﻷسواق، يستثنى كثير من المنتجات الزراعية ومنتجات صناعة اﻷغذية والمنسوجات والملابس من نظام اﻷفضليات المعمم أو تخضع لحدود قصوى.
    65. Pour faciliter l'utilisation du SGP, il fallait poursuivre les efforts d'harmonisation, de simplification et d'amélioration des règles d'origine. UN ٥٦- وتيسيرا للاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم ينبغي مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تنسيق وتبسيط وتحسين قواعد المنشأ.
    Des règles plus transparentes et simplifiées relatives aux origines et une couverture plus globale peuvent améliorer l'utilisation et la valeur du Système généralisé de préférences (SGP). UN وإن وضع قواعد أكثر شفافية وأبسط بشأن بلد المنشأ وقائمة منتجات أشمل يمكن أن يحسن الاستفادة من نظام الأفضليات المعمم وقيمته.
    Les pays donneurs de préférences peuvent en outre envisager d'offrir des incitations à ceux de leurs producteurs qui investissent dans des pays bénéficiaires dans les secteurs visés par le SGP. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن للبلدان المانحة أن تنظر في مسألة قيام المنتجين في هذه البلدان بتقديم حوافز لدعم الاستثمارات في البلدان المتلقية لﻷفضليات في القطاعات المستفيدة من نظام اﻷفضليات المعمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد