ويكيبيديا

    "من نقطة الصفر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de zéro
        
    • de rien
        
    • à zéro
        
    • du point zéro
        
    Construis les à partir de zéro. Trouves en de nouveaux. Open Subtitles اصنعها من نقطة الصفر اعثر عن أشياء جديدة
    Dans ce contexte, nous n'avons pas à repartir de zéro. UN وفي هذا الصدد، لا يحتاج عملنا إلى البدء من نقطة الصفر.
    Depuis 1979, nous nous employons à reconstruire notre société à partir de zéro. UN وما برحنا منذ عام 1979 نعيد بناء مجتمعنا من نقطة الصفر.
    Une nouvelle force de police devait être créée à partir de zéro. UN كما تعين بناء قوة شرطة جديدة من نقطة الصفر.
    Le Groupe de travail ne commencera pas à partir de rien. Il pourra heureusement s'inspirer d'une ample littérature sur la réforme de l'ONU ainsi que des présentations des États Membres. UN لن يحتاج فريق العمل أن يبدأ من نقطة الصفر إذ سيتمكن لحسن الحظ، من اﻹفادة من مجموعة طيبة من الدراسات تتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة وكذلك من إسهامات الدول اﻷعضاء.
    Le budget ordinaire et les tribunaux, quant à eux, avaient un solde de trésorerie proche de zéro. UN فقد كانت الأموال النقدية لكل من الميزانية العادية والمحكمتين قريبة جدا من نقطة الصفر.
    Il importait de faire remarquer qu'au Timor oriental on partait de zéro. UN ومن المهم الإشارة إلى أن جميع الأطراف في تيمور الشرقية تبدأ من نقطة الصفر.
    S'agissant des garanties de sécurité négatives, nous n'avons pas à partir de zéro. UN وليس علينا أن ننطلق من نقطة الصفر فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية.
    Israël pose la condition de repartir de zéro pour revenir à la table des négociations. UN وهي التي تشترط العودة الى المفاوضات من نقطة الصفر.
    Mais il ne les juge pas à priori inconciliables, car cette année la Conférence ne partira pas de zéro. UN ولا يرى مع ذلك أنها مواقف يستحيل سلفاً التوفيق بينها ﻷن المؤتمر لن ينطلق هذا العام من نقطة الصفر.
    Détruis tout, et repars de zéro. Open Subtitles لو قمت بتدمير كل شيء الآن ، فعليك بعدها البدء من جديد من نقطة الصفر
    Depuis la fondation de la République populaire, elle a, partant de zéro, fait des progrès considérables dans les sciences et les techniques spatiales et leurs applications, qui ont largement contribué à la modernisation et à l’édification du pays. UN ومنذ تأسيس جمهورية الصين الشعبية اتخذت خطوات كبيرة ، بدءا من نقطة الصفر ، في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في الصين ، أدت دورا كبيرا في تحديث البلد وتعميره .
    Les huit projets pilotes font tous leur propre expérience, en partant de zéro, tout comme les huit missions intégrées, bien que ces dernières aient pu bénéficier des enseignements d'une précédente expérience. UN أما المشاريع التجريبية الثمانية فهي جميعاً تضطلع بعملية اختبار انطلاقاً من نقطة الصفر مثلما تفعل البعثات الثماني المتكاملة، رغم أنه كان بإمكان هذه البعثات أن تستفيد من التعلم من التجارب السابقة.
    Les huit projets pilotes font tous leur propre expérience, en partant de zéro, tout comme les huit missions intégrées, bien que ces dernières aient pu bénéficier des enseignements d'une précédente expérience. UN أما المشاريع التجريبية الثمانية فهي جميعاً تضطلع بعملية اختبار انطلاقاً من نقطة الصفر مثلما تفعل البعثات الثماني المتكاملة، رغم أنه كان بإمكان هذه البعثات أن تستفيد من التعلم من التجارب السابقة.
    Il a été noté en outre qu'en période de crise, il était plus sûr de soutenir l'innovation au sein d'une entreprise bien implantée que de soutenir un nouveau projet en partant de zéro. UN وبرزت أيضاً فكرة مؤداها أن من الأجدى في أوقات الأزمات دعم الابتكار داخل المؤسسات القائمة بدلاً من دعم مشاريع جديدة تبدأ من نقطة الصفر.
    Ces informations n'auront pas toutes à être rassemblées à partir de zéro dans la mesure où il sera fréquemment possible de retrouver aisément des données existantes. UN ولا تحتاج كل هذه المجالات إلى بدء البحوث فيها من نقطة الصفر لأنه يمكن بسهولة في كثير من الأحيان إقامة روابط مناسبة تحيل إلى ما هو قائم من سياسات وبرامج وغيرها.
    De fait, la Lituanie avait dû partir de zéro pour créer son système de protection des droits de l'homme, en particulier s'agissant des droits civils et politiques, car elle ne pouvait pas s'appuyer sur une tradition antérieure dans ce domaine. UN والواقع، أن ليتوانيا انطلقت من نقطة الصفر فيما يتعلق بإرساء نظام لحماية حقوق الإنسان في عام 1990، وخصوصاً في مجال الحقوق المدنية والسياسية، إذ لم يكن ثمة تقليد سابق يمكنها أن تسير على نهجه في هذا المجال.
    6. Reconstitué en janvier 2011, le Comité a repris la rédaction du rapport en partant quasiment de zéro. UN 6- وفي كانون الثاني/يناير 2011، أُعيد تشكيل اللجنة لاستئناف صياغة التقرير، وذلك انطلاقاً من نقطة الصفر.
    Dans de nombreux cas, il a fallu élaborer en partant de rien les manuels d'histoire, sans le bénéfice d'une quelconque recherche antérieure. UN وفي كثير من الحالات كان يتعين وضع كُتب التاريخ المدرسية من نقطة الصفر والاستفادة من البحوث السابقة.
    Il a donc fallu que la FORPRONU reparte à zéro et conçoive et mette en place son propre réseau de communications. UN وقد تطلب هذا من قوة اﻷمم المتحدة للحماية تصميم وتنفيذ شبكة اتصالاتها الخاصة بها من نقطة الصفر.
    Un champ d'énergie du point zéro contenant tout le savoir depuis la nuit des temps. Open Subtitles حقل للطاقة من نقطة الصفر يضم كل المعارف والتجارب منذ بدء الخليقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد