À cet égard, le paragraphe 51 du modèle d'accord précise ce qui suit : | UN | وفي هذا الصدد، تشير الفقرة ٥١ من نموذج الاتفاق بالتحديد إلى ما يلي: |
Il a été convenu que cette idée serait débattue dans le cadre de l'examen de la question des citations du modèle de l'OCDE. | UN | واتُفق على مناقشة اتّباع نهج كهذا لدى النظر في قضية الاقتباس من نموذج المنظمة. |
Nous entendons agir dans ce cadre, adapté à partir d'un modèle de coopération utilisé avec succès par des pays voisins de l'Iraq. | UN | وننوي العمل في ذلك الإطار الذي تم تكييفه من نموذج ناجح للتعاون فيما بين البلدان المجاورة للعراق. |
Les parties A et B du formulaire ont été soumises | UN | قدم الجزأين ألف وباء من نموذج تقديم التقارير |
le modèle de la Commission vise à acquérir des connaissances tout en œuvrant à sa mise en œuvre avec les partenaires et au renforcement des capacités. | UN | والهدف من نموذج لجنة البحر الكاريبي هو التعلّم أثناء التنفيذ مع الشركاء وبناء القدرات سوياً. |
De fait, la formation relative à l'application des IFRS représente désormais la partie la plus importante du module consacré à la comptabilité financière. | UN | وفي الواقع فإن التدريب المتعلق بتطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي يمثل أهم جزء من نموذج المحاسبة المالية. |
Les autorités lettones considèrent que la Commission de naturalisation constitue une sorte de modèle de la façon dont une institution gouvernementale devrait fonctionner. | UN | وتعتبر السلطات الليتوانية أن لجنة التجنس تشكل نوعاً من نموذج للطريقة التي يجب أن تعمل بها مؤسسة حكومية. |
7. Où une délégation peut-elle se procurer le formulaire à remplir pour se porter auteur d'un projet de résolution? | UN | 7 - كيف يمكن الحصول على نسخة بيضاء من نموذج الاشتراك في تقديم مشروع القرار؟ |
Les enseignements tirés du modèle de développement rural thaïlandais méritent d'être examinés dans d'autres pays en développement. | UN | إن العبر المستفادة من نموذج التنمية الريفية التايلندي جديرة بالدراسة في البلدان النامية الأخرى. |
Politiques soucieuses de l'égalité des sexes, avec des simulations effectuées à partir du modèle macroéconomique tenant compte de la problématique hommes-femmes | UN | السياسات المراعية لنوع الجنس: أمثلة بأسلوب المحاكاة مستمدة من نموذج الاقتصاد الكلي المتميز بالوعي الجنساني |
Le troisième est la vérification du modèle de réseau. | UN | والمكون الثالث هو التحقق من نموذج الشبكة. |
Il sera donc imposable au titre des articles 6 et 13 du modèle de convention s'il s'agit d'un bien immobilier. | UN | ولهذا فإن العقد سيخضع للضريبة وفقا للمادتين 6 و 13 من نموذج الأمم المتحدة إذا كان الأصل ملكية ثابتة. |
L'Organisation mondiale de la santé (OMS), qui met actuellement au point son propre code, s'inspire largement du modèle du Commonwealth. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية حاليا بوضع مدونة خاصة بها، مستمدة قدرا كبير من الإلهام من نموذج الكومنولث. |
Elles permettront également à l'Organisation de passer d'un modèle décentralisé à un modèle fédéré, conformément à la stratégie informatique et télématique adoptée par l'Assemblée générale. | UN | كما أنها ستتيح للمنظمة أن تتحول من نموذج لا مركزي للعمل إلى نموذج موحد، بما يتماشى مع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Pour l'heure, faute d'un accord sur l'objectif et la portée de la vérification, il faut partir d'un modèle préliminaire de traité pour réfléchir à certains paramètres qui pourraient intervenir dans la vérification. | UN | وبما أنه ليس هناك الآن هدف ونطاق، فلا بد من الانطلاق من نموذج تجريبي لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بغية التصدي لبعض بارامترات التحقق التي يمكن أن يكون لها دخل في ذلك. |
L'impression 3D est un procédé de fabrication qui utilise des couches pour créer un objet solide tridimensionnel à partir d'un modèle numérique. | UN | والطباعة الثلاثية الأبعاد هي عملية صنع مبنية على طبقات، وذلك لاستحداث جسم صلب ثلاثي الأبعاد انطلاقاً من نموذج رقمي. |
Un récapitulatif structuré par région des données fournies par les Parties au titre de la première section du formulaire est présenté dans le tableau 2 de l'annexe de la présente note. | UN | ويرد في الجدول 2 بالمرفق لهذه المذكرة موجز لردود الأطراف على القسم الأول من نموذج إعداد التقارير، مرتبة حسب كل إقليم. |
Un récapitulatif structuré par région des données fournies par les Parties au titre de la deuxième section du formulaire est présenté dans le tableau 3 de l'annexe de la présente note. | UN | يرد في الجدول 3 من المرفق لهذه المذكرة موجز لردود الأطراف على القسم ثانياً من نموذج تقديم التقارير، مرتبة حسب الإقليم. |
Plus de 10 organismes des Nations Unies exploitent à présent le modèle de réseau de connaissances mis en place par le PNUD. | UN | ويستفيد حاليا ما يزيد عن عشر منظمات من منظمات الأمم المتحدة من نموذج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لشبكات المعارف. |
Il a recommandé que le secrétariat de la Caisse charge les montants comptabilisés d'avance exacts du module comptes créditeurs dans le système Lawson et ajuste ses comptes pour tenir compte des écarts constatés. | UN | وأوصى المجلس بأن تقوم أمانة الصندوق بتحميل المبالغ المستحقة الصحيحة إلكترونياً من نموذج الحسابات المستحقة الدفع إلى نظام لوسون وتسوية حساباتها لإزالة الفروق التي تمت ملاحظتها. |
Il n'existe pas de modèle unique de partenariat réussi entre l'Organisation et les acteurs non étatiques. | UN | ما من نموذج واحد للشراكات الناجحة بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير التابعة لدولة. |
7. Où une délégation peut-elle se procurer le formulaire à remplir pour se porter auteur d'un projet de résolution? | UN | 7 - كيف يمكن الحصول على نسخة بيضاء من نموذج الاشتراك في تقديم مشروع القرار؟ |
2 : Plus d'un exemple. | UN | 2: أكثر من نموذج |