ويكيبيديا

    "من نهاية عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la fin de
        
    • la fin de l'année
        
    • vers la fin de
        
    Des rapports intérimaires seront présentés chaque année, à compter de la fin de 1994. UN ومن المقرر تقديم تقارير مرحلية كل سنة، ابتداء من نهاية عام ١٩٩٤.
    En particulier, il a connu une longue impasse allant de la fin de l'année 1995 au début de 1997. UN فقد مرت العملية، على وجه الخصوص، بفترةٍ طويلةٍ من الجمود استمرت من نهاية عام 1995 إلى مطلع عام 1997.
    Le Haut-Commissariat compte ne plus avoir que des excédents de stock négligeables à partir de la fin de 2014. UN وتتوقع المفوضية ألا تكون هناك مخزونات فائضة من المواد اعتبارا من نهاية عام 2014.
    Elle souhaite savoir si le mémorandum publié par le Ministre de la défense qui interdit le recrutement de mineurs dans l'armée tchadienne à compter de la fin de 2006 est appliqué. UN وقالت إنها تودّ أن تعرف ما إذا كان يتم الامتثال للمذكّرة التي أصدرتها وزارة الدفاع والتي تحظر تجنيد القاصرين في الجيش التشادي اعتباراً من نهاية عام 2006.
    Il est aussi prévu dès la fin de l'année 2004 l'organisation de cycles de formation sur des thèmes relatifs aux maladies sexuellement transmissibles et au sida. UN ومن المتوقع أيضاً تنظيم دورات تدريبية اعتباراً من نهاية عام 2004 تتناول مواضيع متصلة بالأمراض المنقولة جنسياً والإيدز.
    Un examen annuel du comportement professionnel en fonction des résultats sera effectué pour tous les fonctionnaires de rang élevé à compter de la fin de 2007. UN وستُجرى مراجعات تستند إلى الأداء السنوي لجميع كبار الموظفين بدءاً من نهاية عام 2007.
    Le programme d'alphabétisation s'est presque totalement arrêté à partir de la fin de 1992, à cause de la reprise de la guerre. UN وتوقف برنامج محو الأمية توقفاً شبه تام اعتباراً من نهاية عام 1992، مع استئناف الحرب.
    À l'approche de la fin de l'année 2008, j'aimerais saisir cette occasion pour rendre hommage et dire adieu aux membres sortants du Conseil. UN وإذ نقترب من نهاية عام 2008، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأحيي وأودع أعضاء المجلس المنتهية ولايتهم.
    L'Équipe spéciale prévoit de publier un bulletin d'information à compter de la fin de 2007. UN وتعتزم فرقة العمل إصدار نشرة إخبارية، ابتداء من نهاية عام 2007.
    La rénovation du bâtiment des conférences doit avoir lieu de la fin de 2009 à la fin de 2011. UN ومن المقرر أن يجدد مبنى المؤتمرات خلال الفترة الممتدة من نهاية عام 2009 حتى نهاية عام 2011.
    Les pays d'Europe orientale ont connu un début de reprise à partir de la fin de 2009, la production industrielle augmentant sous l'effet de l'accroissement de la demande d'articles manufacturiers dans les pays de l'Union européenne. UN وبدأت اقتصادات أوروبا الشرقية في استعادة عافيتها اعتبارا من نهاية عام 2009 حين زادت أوامر الشراء المقدمة من بلدان الاتحاد الأوروبي من الطلب على منتجاتها المصنعة.
    La réduction totale des dépenses représente quelque 160 millions de dollars de la fin de 1991 à la fin de 2001, soit une diminution de près de 50 %. UN فقد بلغ مجموع تقليص النفقات نحو 160 مليون دولار من نهاية عام 1991 حتى نهاية عام 2001، مما يمثل انخفاضاً بنحو 50 في المائة.
    Alors que nous nous approchons de la fin de 2011, il conviendrait que cette Organisation internationale, à savoir l'ONU, donne par l'intermédiaire de son Assemblée générale, des signes encourageants que ce long processus débouchera en 2012 sur une réforme effective du Conseil de sécurité . UN وفيما نحن نقترب من نهاية عام 2011، يجدر بالأمم المتحدة بوصفها منظمة دولية أن تقدم من خلال جمعيتها العامة بعض العلامات التي تبشر بأن هذه العملية المطولة ستتوّج في عام 2012 بإصلاح ناجح لمجلس الأمن.
    À partir de la fin de 1994, chaque mission devra présenter un rapport relatif à sa caisse, qui devra être signé par le fonctionnaire des finances ou d'administration compétent, mis en concordance avec les documents comptables et soumis au Département des opérations de maintien de la paix et à la Division de la comptabilité dans le cadre des procédures de fin d'exercice. UN ابتـداء من نهاية عام ١٩٩٤، سيتعين على كل بعثــة تقديــم تقرير عن العد الفعلي للنقدية في نهاية كـل سنة تقويمية. يجب أن يوقع عليه الموظــف المالي أو اﻹداري المختـــص، وأن يطابـــق مـــع السجلات المحاسبية ويقدﱠم إلى إدارة عمليات حفظ السلم وشعبة الحسابات كجزء من إجراءات القفل المطلوبة.
    - loi n° 492 du 4 décembre 1993, qui réglemente la construction des hôpitaux, et supprime les effets de la loi Mariotti sur l’organisation hospitalière à dater de la fin de 1996; UN - القانون رقم ٢٩٤ المؤرخ في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، الذي ينظم بناء المستشفيات وينص على وقف آثار قانون ماريوتي بشأن تنظيم المستشفيات بدءا من نهاية عام ٦٩٩١؛
    Il a brièvement passé en revue la situation financière du FNUAP en 1996, en soulignant la légère baisse des recettes provenant des ressources ordinaires par rapport à 1995, la diminution consécutive des ressources ordinaires utilisées pour couvrir les dépenses relatives aux projets et la réduction de 2 millions de dollars du montant des reports pour la période allant de la fin de l'année 1995 à la fin de l'année 1996. UN واستعرض بإيجاز اﻷداء المالي للصندوق في عام ١٩٩٦، مؤكدا على الانخفاض الطفيف في اﻹيرادات من الموارد العادية مقارنة بعام ١٩٩٥، وما تبع ذلك من انخفاض في الموارد العادية المستخدمة في اﻹنفاق على المشاريع، والانخفاض في اﻷرصدة المرحلة بمبلغ مليوني دولار من نهاية عام ١٩٩٥ إلى نهاية عام ١٩٩٦.
    66. de la fin de 1990 à la fin de 1995, l'encours de la dette extérieure des pays les moins avancés a augmenté d'environ 20 milliards de dollars, soit 18 %, atteignant 135 milliards de dollars. UN ٦٦ - واعتبارا من نهاية عام ٠٩٩١ حتى نهاية عام ٥٩٩١، زاد الدين الخارجي المستحق على أقل البلدان نموا بقرابة ٠٢ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أو بنسبة ٨١ في المائة، فبلغ ٥٣١ بليون دولار.
    44. La deuxième partie présente les événements, y compris l’évolution de la situation militaire à Juba et dans ses environs de la fin de 1991 à juin 1992. UN ٤٤ - ويقدم الجزء الثاني من التقرير وصفا لﻷحداث، بما في ذلك تطور الحالة العسكرية في جوبا وحولها في الفترة الممتدة من نهاية عام ١٩٩١ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    À la fin de l'année 2012, le nombre de personnes affiliées à l'assurance accidents du travail avait atteint 190,1 millions, ce qui représente une augmentation de 37,9 % par rapport à la fin de l'année 2008. UN واعتباراً من نهاية عام 2012، كان عدد من الأشخاص المنخرطين في التأمين على الحوادث المهنية قد وصل إلى 190.1 مليوناً، بزيادة قدرها 37.9 في المائة مقارنة بالرقم الذي يماثله في نهاية عام 2008.
    Les effets du ralentissement économique et la baisse des prix de l'énergie entraîneront probablement un recul de l'inflation vers la fin de 2009. UN ومن المرجح أن تؤدي آثار الانكماش الاقتصادي وانخفاض أسعار الطاقة إلى مستويات أقل من التضخم مع الاقتراب من نهاية عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد