ويكيبيديا

    "من نير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du joug
        
    • de Nir
        
    • le joug du
        
    • de l'asservissement
        
    Il a été libéré en 1975 du joug colonial portugais pour retomber sous celui de l'Indonésie moins d'un an après. UN ولم يكد يتحرر في عام ١٩٧٥ من نير الاستعمار البرتغالي حتى وقع تحت عبء استعمار اندونيسيا بعد أقل من سنة.
    Toutes les parties intéressées doivent mieux penser et réfléchir aux moyens d'aider les peuples subjugués à se débarrasser du joug colonial. UN ويتعين على جميع الأطراف المعنية أن تفكر مليا وتبتكر سبلا تساعد الشعوب المغلوبة على أمرها على التخلص من نير الاستعمار.
    C'est précisément pour libérer le peuple tchétchène du joug du terrorisme et de l'anarchie que des soldats russes risquent actuellement leur vie. UN وبعبارة دقيقة كان من الضروري تحرير شعب الشيشان من نير اﻹرهاب وضياع القانون الذي يضحي الجنود الروس من أجله بحياتهم.
    Libérées du joug des Taliban, les femmes d'Afghanistan doivent réintégrer pleinement la société et le Gouvernement afghans. UN ولا بد أن يعاد إدماج المرأة في المجتمع الأفغاني كعضو كامل العضوية وفي الحكومة الأفغانية بعد تحررها من نير الطالبان.
    En 2013, deux tunnels ont été découverts et démolis : l'un près de Nir Oz (en janvier 2013) et l'autre près d'Ein Hashlosha (en octobre 2013). UN وفي عام 2013، اكتُشف نفقان فدُمّرا، أحدهما على مقربة من نير عوز (كانون الثاني/يناير 2013)، والآخر بمحاذاة عين هشلوشة، (تشرين الأول/أكتوبر 2013).
    Il est grand temps que Porto Rico secoue le joug du colonialisme et rejoigne le camp des nations souveraines. UN وقد آن الأوان لكي تتخلص بورتوريكو من نير الاستعمار والانضمام إلى صفوف الأمم ذات السيادة.
    En 1946 Kim Il Sung a déclaré que le pays en général, et les femmes en particulier, devaient être libérés du joug du féodalisme et du colonialisme. UN وفي عام 1946، أعلن كيم إيل سونغ أن البلد بصفة عامة والمرأة بصفة خاصة يجب أن يتحرر من نير الإقطاعية والاستعمار.
    Mes ancêtres ont été capables de se libérer du joug d'un empire colonial pour réaliser une indépendance qui, depuis son avènement, a été accablée par l'ingérence interventionniste d'une puissance étrangère. UN وقد تسنى ﻷجدادي التخلص من نير امبراطورية استعمارية والحصول على الاستقلال الذي عانى منذ اللحظة اﻷولى من سطوة وتدخل دولة أجنبية.
    Quant à la situation en Afrique du Sud même, il convient de louer la majorité du peuple sud-africain pour les progrès qu'il a accomplis afin de se libérer du joug de l'oppression et de réaliser ses aspirations. UN وفيما يتعلق بالحالة في جنوب افريقيا ذاتها، فلا بد من الثناء على أغلبية سكان جنوب افريقيا للتقدم الذي احرزوه في سبيل التخلص من نير الاستبداد وتحقيق تطلعاتهم.
    7. Le développement économique et social au sein des peuples qui se sont libérés du joug autoritaire et totalitaire passe inévitablement par une étape postérieure de consolidation de démocraties effectives. UN ٧ - إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب التي حررت نفسها من نير الحكم الاستبدادي والشمولي تمر حتما بالمرحلة اللاحقة وهي مرحلة توطيد الديمقراطيات العملية.
    Cinquièmement, elle modifiera qualitativement la place de l'Afrique dans l'économie mondiale, de sorte qu'elle sera libérée du joug de la dette internationale et ne sera plus simplement un fournisseur de matières premières et un importateur de produits manufacturés. UN خامسا، ستغير تغييرا نوعيا موضع أفريقيا في الاقتصاد العالمي بحيث تتحرر من نير أعباء الديون الدولية ولا تصبح بعد ذلك مجرد مصدر للمواد الخام ومستورد للسلع المصنوعة.
    Néanmoins, à peine libérés du joug colonial, ces nouveaux États, dont Malte, désireux de vivre dans un environnement international sûr, ont immédiatement adhéré au TNP. UN ومع ذلك، فإن هذه الدول الجديدة، ومنها مالطة، الراغبة في العيش في محيط دولي آمن، ما إن تحررت من نير الاستعمار حتى انضمت فورا إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Ses efforts inlassables ont contribué des années durant à l'accession de ce pays, c'est-à-dire la Namibie, à la souveraineté internationale. Mais ses efforts ont aussi contribué à la libération totale de l'Afrique du joug du colonialisme et de l'apartheid. UN ولم تسهم جهوده الدؤوبة خلال هذه الفترة في حصول ناميبيا على السيادة الدولية فحسب بل أسهمت أيضا في تحرير أفريقيا تحريرا تاما من نير الاستعمار ومن الفصل العنصري.
    L'incapacité de la communauté internationale à libérer le peuple palestinien du joug de l'occupation constitue une offense pour toutes les personnes éprises de liberté, qui ont pour obligation d'assurer l'autodétermination entière du peuple de Palestine. UN كما أن فشل المجتمع الدولي في تحرير الشعب الفلسطيني من نير الاحتلال يمثل إدانة لجميع البشر المحبين للحرية الذين ينبغي لهم أن يكفلوا لشعب فلسطين حق تقرير المصير كاملاً.
    Nous devons nous libérer du joug du dollar. UN يجب أن نحرر أنفسنا من نير الدولار.
    Dans cette guerre d'une intensité et d'une cruauté sans précédent, la population multiethnique de l'Union soviétique et ses forces armées ont défendu avec succès la liberté et l'indépendance de leur patrie et libéré de nombreux pays du joug fasciste. UN لقد خاض شعب الاتحاد السوفياتي المتعدد القوميات وقواته المسلحة حربا لم يشهد التاريخ لها مثيلا في ضراوتها ووحشيتها ذودا عن حرية بلده واستقلاله، فخلص بلدانا كثيرة في العالم من نير الفاشية.
    S'agissant de la question de la représentativité du Conseil, ce ne serait que justice rendue à l'histoire que de permettre aux nations émancipées du joug colonial, après la création de l'ONU, d'y être représentées de façon équitable. UN أما فيما يتعلق بمسألة التمثيل في المجلس، فمن العدالة التاريخية أن نسمح للبلدان التي تحررت من نير الاستعمار بعد إنشاء الأمم المتحدة، أن تحظى بتمثيلٍ منصفٍ في المجلس.
    Par conséquent, je souhaiterais saluer et rendre hommage aux dirigeants visionnaires du continent africain qui ont donné forme au concept de l'unité africaine et à l'émancipation du continent du joug du colonialisme, de l'occupation étrangère et de l'apartheid. UN ولذلك أود أن أحيي وأمتدح الزعماء المتبصرين في القارة الأفريقية الذين صاغوا رؤية الوحدة الأفريقية وتحرير القارة من نير الاستعمار والاحتلال الأجنبي والفصل العنصري.
    Tous les débats que nous avons tenus ont démontré au-delà de tout doute possible que les menaces qui pèsent sur notre monde ne peuvent être atténuées et éliminées qu'une fois les peuples libérés du joug de la pauvreté qui usurpe leur droit à un minimum de dignité humaine. UN وقد أوضح كل نقاش أجريناه بما لا يدع مجالا للشك أن التهديدات التي تواجه عالمنا لا يمكن تخفيفها أو إزالتها إلى أن يتحرر الناس من نير الفقر الذي يغتصب حقهم وكرامتهم الإنسانية الأساسية.
    En 2013, deux tunnels ont été découverts et détruits : un près de Nir Oz (janvier 2013) et un autre près de Ein Hashlosha (octobre 2013). UN وفي عام 2013 تم اكتشاف وتدمير نفقين، أحدهما بالقرب من نير عوز (في كانون الثاني/يناير 2013) والآخر بالقرب من عين حشلوشة (في تشرين الأول/أكتوبر 2013).
    L'Afrique a rejeté le joug du colonialisme et mon propre pays, avec l'appui de l'Organisation et de ses membres, s'est débarrassé du fléau de la tyrannie raciale connue sous le nom de régime d'apartheid. UN وتخلصت أفريقيا من نير الاستعمار، وتخلص بلدي بالذات، بدعم من هذه المنظمة وأعضائها، من ويلات الطغيان العرقي الذي عرف بنظام الفصل العنصري.
    Nous adressant à cette occasion aux peuples des pays de la CEI et à la communauté internationale, c'est avec fierté que nous rappelons que ces peuples ont joué un rôle décisif pour que ceux non seulement de l'Europe mais aussi du monde entier sortent victorieux et libérés de l'asservissement fasciste. UN ومن دواعي اعتزازنا، ونحن نخاطب شعوب بلدان الرابطة والمجتمع الدولي بهذه المناسبة، أن شعوب دولنا قدمت مساهمة حاسمة في تحقيق النصر وإنقاذ الشعوب من نير الفاشية، ليس في أوروبا فحسب بل وفي العالم أجمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد