Au moment de la visite, 35 femmes originaires pour la plupart de Pinar del Rio mais aussi de La Havane étaient détenues dans le centre. | UN | ووقت هذه الزيارة، كانت توجد بالمركز 35 امرأة، معظمهن من بينار دل ريو وبعضهن من هافانا. |
L'émission d'un visa pour un Cubain qui se rendait à la même réunion à partir de La Havane a été indûment retardée. | UN | كما تم تأخير إصدار تأشيرة لأحد الرعايا الكوبيين المسافرين من هافانا لحضور نفس الاجتماع. |
Cardenas est proche de La Havane, mais en semble tres loin. | Open Subtitles | هنا في كارديناس أنتم قريبون من هافانا ولكن بعيدون جداً |
La maladie hémorragique virale du lapin, exotique à Cuba, a été diagnostiquée en 1993 à La Havane; elle s'est étendue ultérieurement à d'autres régions. | UN | وفي عام 1993، اكتشف في مدينة هافانا مرض النزف الفيروسي الذي يصيب الأرانب، وهو مرض غريب أيضا عن كوبا وقد انتشر من هافانا بسرعة إلى مناطق أخرى. |
La même année, il prépare un attentat à la bombe contre un appareil de Cubana de Aviación assurant la liaison entre La Havane et l'Amérique centrale. | UN | وفي نفس السنة، دبر عملية لتفجير طائرة ركاب كوبية متجهة من هافانا إلى أمريكا الوسطى. |
Certains de mes gars viennent de La Havane. | Open Subtitles | حصلت على بعض من أقاربي القادمين من هافانا. |
Le 11 mars, un vaste secteur de La Havane a été privé de courant électrique, en conséquence d'un sabotage effectué sur les tours électriques du quartier de la Víbora. | UN | وفي 11 آذار/مارس، ارتكب عمل تخريبي في أبراج الإمداد بالكهرباء في ضاحية فيبورا من هافانا أدى إلى بقاء منطقة شاسعة من هافانا بدون تيار كهربائي. |
Ce dialogue a permis d'examiner des questions d'intérêt commun, y compris les droits de l'homme, dans un domaine où l'Union européenne attend des actions concrètes de la part de La Havane. | UN | وتناول الحوار المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما فيها حقوق الإنسان، وهو المجال الذي يتوقَّع فيه الاتحاد الأوروبي إجراءات محددة من هافانا. |
Ce retard injustifié s'ajoute au fait que les visas d'entrée aux États-Unis n'ont pas été délivrés au reste de la délégation cubaine, qui devait venir de La Havane pour participer à cet événement. | UN | ويأتي هذا التأخير غير المبرر، بالإضافة إلى أن تأشيرات الدخول إلى الولايات المتحدة لم تصدر لبقية أعضاء وفد كوبا، الذي كان سيحضر من هافانا للمشاركة في ذلك الحدث. |
Pour ce faire, ces mercenaires ont remis des documents envoyés de La Havane, qui ont permis à ce terroriste de s'ériger en défenseur des droits de l'homme. | UN | وكجزء من هذا الدفاع، جلب هؤلاء المرتزقة مستندات أُرسلت من هافانا مكّنت هذا الإرهابي من الظهور بمظهر الراعي لقضية حقوق الإنسان. |
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de La Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël. | UN | وظلت تلك الهيئة صامتة إزاء القمع الذي تمارسه الأنظمة من هافانا وكاراكاس إلى بيونغ يانغ وطهران، بينما يركز المجلس انتقاده بشكل مفرط على إسرائيل. |
- Ils arrivent tout juste de La Havane. | Open Subtitles | هذه لك سيّدي إنّها طازجة من هافانا رائع... |
Il vient de La Havane. | Open Subtitles | لقد أتى من هافانا |
Il s'est enfui de La Havane il y a quelques jours. | Open Subtitles | هو نزح من هافانا قبل بضعة أيام. |
Proche de la tactique que vous avez utilisé sur les programmes de lutte contre l'insurrection de La Havane a Kaboul. | Open Subtitles | نفس الخطط التكتيكيّة تماماً ، التّي إستعملتها "في برامج مكافحة التمرّد ، عندما إنتقلت من "هافانا" إلى "كابول |
Arrivée de La Havane Au Cubana Concourse. | Open Subtitles | قادمة من هافانا الآن على بهو الكوبية |
"Je peux revenir en me guidant sur les lueurs de La Havane. " | Open Subtitles | لطالما عُدت من قبل " " مهتديا بوهج الأضواء الصادره من هافانا |
Le 3 juillet 1961, un DC-3 de la compagnie Cubana, qui effectuait un vol de La Havane à Santiago de Cuba avec 16 passagers à bord, est détourné vers Miami. | UN | وفي 3 تموز/يوليه 1961، أجبرت طائرة من طراز DC-3 تابعة للخطوط الكوبية على تغيير خط سيرها والهبوط في ميامي في أثناء رحلة كانت تقوم بها من هافانا إلى سنتياغو ده كوبا وكان على متنها 16 راكبا. |
un vaisseau français... change d'enregistrement pour battre le pavillon américain... et prend son chargement de sucre à La Havane. | Open Subtitles | نموذجيا, السفن الفرنسية ستغير سجلاتها لترفع العلم الأمريكي وتلتقط شحنة السكر من (هافانا) |
Faute de vols directs entre La Havane et New York, il faut emprunter des itinéraires plus longs et plus coûteux, qui passent par des pays tiers. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين حجز مسارات جوية بديلة أطول وأغلى سعرا تمر عبر بلدان ثالثة، نظرا لعدم وجود رحلات جوية مباشرة من هافانا إلى نيويورك. |