ويكيبيديا

    "من هدفنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de notre objectif
        
    • du but
        
    • de notre but
        
    Je suis convaincu que sa participation totale et active à nos futures activités nous aidera à nous rapprocher de notre objectif commun. UN وإنني على يقين من أن مشاركته في أنشطتنا المستقبلية مشاركة كاملة وفعّالة سيساعدنا في الاقتراب من هدفنا المشترك.
    Dans les six années écoulées depuis l'adoption de cette résolution historique à l'unanimité, nous nous sommes, ensemble, rapprochés pas à pas de notre objectif. UN وخلال السنوات الست منذ اتخاذ ذلك القرار التاريخي بالإجماع، مضينا قدما معا واقتربنا من هدفنا.
    Nous espérons que notre débat d'aujourd'hui nous permettra d'unifier nos visions et de nous rapprocher de notre objectif commun. UN ونأمل أن تساعد مناقشتنا اليوم على توحيد أفكارنا وتقريبنا من هدفنا المشترك.
    Leur admission nous rapproche encore davantage du but qui nous est cher, à savoir la participation universelle aux travaux des Nations Unies. UN فانضمام هؤلاء اﻷعضاء الى اﻷمم المتحدة يقربنا كثيرا من هدفنا العزيز علينا، ألا وهو تحقيق العضوية العالمية لﻷمم المتحدة.
    J'espère et je souhaite que cette initiative constitue un exemple à suivre et que la voie sur laquelle nous nous sommes embarqués nous rapproche de notre objectif commun. UN أرجو وأتمنى أن يكون هذا قد قدم نموذجا مثاليا، وأن الدرب الذي شرعنا في السير عليه سيقربنا من هدفنا الجماعي.
    Comme vous pouvez le voir, nous sommes juste a 5 000 $ de notre objectif. Open Subtitles كما نرى نحن فقط على بعد خمسة آلاف من هدفنا
    Comme vous pouvez le voir, nous sommes juste a 5 000 $ de notre objectif. Open Subtitles كما نرى نحن فقط على بعد خمسة آلاف من هدفنا
    Mais en quoi cela nous rapproche de notre objectif avec Tommy et Lobos en prison ? Open Subtitles ولكن كيف يجعلنا هذا قريبين من هدفنا مع وجود تومى ولوبوس فى السجن ؟
    Des négociations multilatérales portant sur ces questions avanceront la cause d'une société dénucléarisée et nous rapprochera de notre objectif ultime qui est un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن شأن التفاوض المتعدد اﻷطراف حول هذه المسائل أن يعلى من مكانه الثقافة غير النووية ويقربنا من هدفنا النهائي الذي يمتثل في إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    D’une façon générale, les Etats-Unis aspirent à un monde où le poids des armes nucléaires serait encore diminué, ce qui nous rapprocherait de notre objectif ultime que constitue l’élimination complète de ces armes. UN وبعبارة أعم، تنشد الولايات المتحدة عالماً يتقلص فيه دور اﻷسلحة النووية بصورة أكبر مما سيقربنا من هدفنا النهائي المتمثل في إزالتها تماماً.
    Une fois achevé les négociations sur un TICE, la Conférence pourra porter son attention sur des sujets connexes et se rapprocher ainsi de notre objectif ultime. UN ومتى انتهى مؤتمر نزع السلاح من مفاوضاته بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، فإنه سيتمكن من التركيز على مواضيع أخرى ذات صلة ستقربنا من هدفنا النهائي.
    Je note avec satisfaction que, conformément à notre plan de développement stratégique, la lutte contre la pauvreté grâce à la création d'emplois fait toujours partie de notre objectif national à long terme. UN ويسرني أن ألاحظ أن معالجة الفقر بواسطة خطتنا الإنمائية الاستراتيجية، وتمشيا مع خطتنا الإنمائية الاستراتيجية، لا تزال جزءا من هدفنا الوطني الطويل الأجل.
    Alors que nous nous rapprochons de notre objectif visant à parvenir à l'accès universel d'ici à 2010, et que nous voyons que le délai fixé pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est pour demain, il nous faut renouveler notre détermination à donner la priorité aux personnes concernées lorsque nous prenons nos décisions. UN وبينما نقترب من هدفنا لتحقيق استفادة الجميع بحلول 2010، ومع اقتراب الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، دعونا نجدد تصميمنا على وضع الشعوب أولا في القرارات التي نتخذها.
    S'agissant des séances informelles, j'ai l'intention de me tenir, comme Président en exercice, au calendrier proposé par mon prédécesseur et que nous avons tous accepté. J'ai la conviction que nos discussions informelles pourront réellement nous aider à nous rapprocher de notre objectif principal. UN فيما يتعلق بالجلسات غير الرسمية، اسمحوا لي بأن أذكركم بأنني أعتزم، بصفتي الرئيس الحالي، الاحتفاظ بالجدول الزمني الذي اقترحه سلفي في هذا المنصب، والذي قبلناه جميعاً، وذلك لاقتناعي بأن مناقشاتنا غير الرسمية ستساعدنا حقاً على مزيد الدنو من هدفنا الأولي.
    Cela nous rapprocherait de notre objectif d'un monde libéré de l'arme nucléaire et serait essentiel pour promouvoir nos efforts de non-prolifération. UN من شأن ذلك أن يقربنا خطوة من هدفنا المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية، وسوف يكون ذلك ضرورياً لجهودنا في مجال عدم الانتشار.
    Que fait cette voie ferrée près de notre objectif ? Open Subtitles لا أتذكر وجود سكك بالقرب من هدفنا
    S'attacher à des symboles qui risquent de diviser plutôt que sur des mesures qui visent à promouvoir la coopération, ne nous mènera nulle part. Appuyer des actes unilatéraux qui engendreront soupçon et méfiance entre ceux qui participent aux négociations, ne nous rapprochera pas de notre objectif. UN وإن التركيز على القضايا الرمزية التي من المرجح أن تؤدي إلى الانقســام بدلا من التركيز على تدابير من أجل تعزيــز التعـاون لن يؤدي بنا إلى شيء. وإن تأييدنا لبادرات أحادية تثير الشك والريبة بين الشركاء المتفاوضين لن يقربنا من هدفنا.
    Mes amis. Ne nous disputons pas si près du but. Open Subtitles أيها الأصدقاء، لاحاجة للجدال ونحن بهذا القرب من هدفنا.
    Je ne veux pas de problème, pas si près du but. Open Subtitles لا اريد اى مشكلة , خاصة عند اقترابنا من هدفنا
    Comment avez-vous pu me trahir si près du but ? Open Subtitles كيف فعلت هذا لقد قريبين جدا من هدفنا
    J'ai été le fleimkepa de quatre commandants. Personne n'a fait autant que vous. On est si près de notre but. Open Subtitles لقد كنت المستشار لأربعة قُوَّاد، لم يفعل أحدهم ما فعلته، نحن قريبون جدًا من هدفنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد