ويكيبيديا

    "من هذا الإجراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de cette procédure
        
    • de cette mesure
        
    • à cette mesure
        
    La diagraphie devrait avoir lieu dans le cadre de cette procédure habituelle. UN ويمكن اجراء عملية تسجيل بيانات الآبار كجزء من هذا الإجراء الاعتيادي.
    Le Rapporteur spécial est d'avis qu'un grand nombre de personnes qu'il a rencontrées dans des cellules de garde à vue auraient pu bénéficier de cette procédure. UN وفي رأي المقرر الخاص أن عدداً كبيراً من الأشخاص الذين التقى بهم في أماكن الحبس الاحتياطي التابعة للشرطة كان يمكنهم الاستفادة من هذا الإجراء.
    À la date du 8 août 1993, quatre pays avaient demandé à bénéficier de cette procédure. UN وحتى 8 آب/أغسطس 1993، بلغ عدد البلدان التي طلبت الاستفادة من هذا الإجراء أربعة بلدان.
    L'objectif de cette mesure prioritaire à moyen terme est de contribuer à: UN والهدف من هذا الإجراء ذي الأولوية في الأجل المتوسط هو الإسهام في ما يلي:
    End février 2014, 144 028 femmes avaient bénéficié de cette mesure incitative. UN واستفاد من هذا الإجراء 028 144 امرأة حتى شباط/فبراير 2014.
    Dès lors, la société requérante, en tant que destinataire de la mesure litigieuse, relève de la " juridiction " de l'État irlandais, et son grief relatif à cette mesure est compatible ratione loci, personae et materiae avec les dispositions de la Convention. > > . UN وفي هذه الظروف فإن الشركة المدعية، باعتبارها المستهدفة بالإجراء المطعون فيه، تدخل ضمن `ولاية` الدولة الآيرلندية، وبالتالي تكون الشكوى من هذا الإجراء متماشية محلياً وشخصياً وموضوعياً مع أحكام الاتفاقية " ().
    Cependant, l'État partie, dans cette affaire comme dans d'autres cas de citoyens algériens disparus, s'est abstenu de répondre aux demandes d'information émanant de cette procédure spéciale. UN ومع ذلك، فإن الدولة الطرف، كما هو الأمر في حالات المواطنين الجزائريين الذين هم في عداد المفقودين، لم ترد على الطلبات المقدمة من هذا الإجراء الخاص للحصول على معلومات.
    Cependant, l'État partie, dans cette affaire comme dans d'autres cas de citoyens algériens disparus, s'est abstenu de répondre aux demandes d'information émanant de cette procédure spéciale. UN ومع ذلك، فإن الدولة الطرف، كما هو الأمر في حالات المواطنين الجزائريين الذين هم في عداد المفقودين المفقودين، لم ترد على الطلبات المقدمة من هذا الإجراء الخاص للحصول على معلومات.
    Il a aussi été rappelé que l'objectif de cette procédure était, pour l'entité adjudicatrice, d'affiner et de finaliser les spécifications présentées dans l'avis initial, c'est-à-dire d'être plus précise et de réduire les options qui répondraient à ses besoins. UN وأشير أيضا إلى أن الهدف من هذا الإجراء هو تنقيح المواصفات المنصوص عليها في الإشعار الأولي ووضعها في صيغتها النهائية، أي تعزيز الدقة وتقليص عدد الخيارات الممكنة التي تفي باحتياجات الجهة المشترية.
    L'objet de cette procédure est d'empêcher le Grand Conseil d'exprimer un vote politique, ce qui confirme la nature juridictionnelle de ces décisions. UN والغرض من هذا الإجراء هو الحؤول دون إبداء المجلس النيابي العام الأعلى لرأي سياسي، مما يؤكد الطابع القضائي لهذه القرارات.
    La loi No 793 de 2002 permet de saisir des biens ou des avoirs lors de la phase initiale de cette procédure spéciale, permettant ainsi d'éluder les contraintes de la procédure pénale. UN ويتيح القانون 793 لسنة 2002 إمكانية مصادرة الممتلكات أو الأصول في المرحلة الأولى من هذا الإجراء الاستثنائي، ومن ثم يتجنب القيود التي تفرضها الإجراءات الجنائية.
    Seules les communications déclarées irrecevables aux termes de l'article 3 du Protocole facultatif ne relèvent pas de cette procédure mais, dans certains cas, le Rapporteur spécial pour les nouvelles communications a cité l'article 2 en tant que motif d'irrecevabilité. UN ويستثنى فقط من هذا الإجراء البلاغات التي يعلن عدم قبولها بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، وإن كان المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة قد استشهد في بعض الحالات بالمادة 2 كمبرر لعدم المقبولية.
    Il a recommandé à l'Allemagne d'exclure les mineurs non accompagnés de cette procédure. UN وأوصت اللجنة ألمانيا باستثناء القصر غير المصحوبين من هذا الإجراء(128).
    Mme Chan Yu Ping (Singapour) déclare qu'elle aussi votera en faveur d'une mise aux voix séparée, ajoutant qu'il ne faut pas avoir peur de cette procédure et que tous les points de vue doivent pouvoir être entendus. UN 23 - السيدة تشان يـو بِنغ (سنغافورة): قالت إنها ستصوت هي أيضا لتأييد إجراء تصويت مستقل، وأضافت أنه لا ينبغي التخوف من هذا الإجراء وأنه يجب الاستماع لجميع وجهات النظر.
    23. Par ailleurs, le Comité a demandé que les 11 États parties admis à bénéficier de cette procédure fassent savoir s'ils comptaient s'en prévaloir, cela afin d'organiser son temps de réunion de manière à pouvoir examiner les rapports en temps voulu. UN 23- وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف الإحدى عشرة المؤهلة للإفادة من هذا الإجراء أن تبلغها إن كانت تعتزم الإفادة من الإجراء الجديد. وطلبت اللجنة الحصول على هذه المعلومات حتى تتمكن من تحديد عدد الاجتماعات اللازمة للنظر في هذه التقارير في توقيت مناسب.
    Au 31 décembre 2008, 637 Ivoiriens présentant un handicap ont déjà bénéficié de cette mesure gouvernementale. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، استفاد 637 مواطناً معوقاً من مواطني كوت ديفوار من هذا الإجراء الحكومي.
    L'objet de cette mesure est de garantir la comparution de l'inculpé et l'exécution de la sentence le privant de sa liberté, ou d'empêcher l'intéressé de s'enfuir, de poursuivre ses activités délictueuses ou de gêner le processus de collecte des preuves. UN والهدف من هذا الإجراء ضمان مثول المتهم أمام المحكمة وتنفيذ عقوبة الحرمان من الحرية، أو منعه من الهرب أو من مواصلة نشاطه الإجرامي أو عرقلة جمع الأدلة.
    Soixante-dix mille quatre cents personnes âgées (majoritairement des femmes) bénéficiaient de cette mesure à la fin du premier trimestre de 2008. UN وقد استفاد من هذا الإجراء 400 70 من كبار السن (غالبيتهم من النساء) في نهاية الربع الأول من عام 2008.
    127. Les inspections menées en octobre 2011 ont abouti à la libération de 328 détenus à la prison centrale de Mpimba (à Bujumbura) parmi un total de 903 prisonniers proposés pour bénéficier de cette mesure. UN 127- وأدت عمليات التفتيش التي أُجريت في تشرين الأول/أكتوبر 2011 إلى الإفراج عن 328 محتجزاً في سجن مبيمبا المركزي (في بوجومبورا) من مجموع 903 سجناء اقتُرِح أن يستفيدوا من هذا الإجراء.
    b) En outre, un étranger visé par une décision judiciaire d'expulsion peut faire une demande de relèvement en demandant à la juridiction pénale (tribunal correctionnel ou cour d'appel) qui a prononcé la décision d'expulsion de le relever de cette mesure. UN (ب) وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للأجنبي المستهدف بقرار طرد قضائي أن يقدم طلب إعفاء ملتمسا من الهيئة الجنائية (محكمة الجنح أو محكمة الاستئناف) إعفاءه من هذا الإجراء.
    Dès lors, la société requérante, en tant que destinataire de la mesure litigieuse, relève de la " juridiction " de l'État irlandais, et son grief relatif à cette mesure est compatible ratione loci, personae et materiae avec les dispositions de la Convention. > > . UN وفي هذه الظروف فإن الشركة المدعية، باعتبارها المستهدفة بالإجراء المطعون فيه، تدخل ضمن `ولاية` الدولة الآيرلندية، مما يترتب عليه أن الشكوى من هذا الإجراء تتمشى محلياً وشخصياً وموضوعياً مع أحكام الاتفاقية " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد