ويكيبيديا

    "من هذا الإعلان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la présente Déclaration
        
    • de cette déclaration
        
    • de la présente proclamation
        
    Ce programme, qui fait partie intégrante de la présente Déclaration commune, sera présenté en 2012 à une conférence des donateurs afin d'obtenir de l'aide pour sa réalisation. UN ويشكل البرنامج المشترك الإقليمي المتعدد السنوات جزءا لا يتجزأ من هذا الإعلان المشترك، وسيقدم هذا البرنامج في مؤتمر للجهات المانحة في أوائل عام 2012 لدعمه.
    Nous notons que les questions relatives à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 à des produits autres que les vins et spiritueux seront traitées au Conseil des ADPIC conformément au paragraphe 12 de la présente Déclaration. UN ونلاحظ أن المسائل المتصلة بمد نطاق حماية المؤشرات الجغرافية المنصوص عليها في المادة 23 إلى المنتجات غير الخمور والكحوليات سوف تعالج في مجلس تريبس عملا بالفقرة 12 من هذا الإعلان.
    La réglementation internationale sera établie conformément aux dispositions du paragraphe 4 de la présente Déclaration. UN 6 - مطابقة النظم الدولية للمنصوص عليه في الفقرة 4 من هذا الإعلان.
    Le droit à un procès équitable est consacré par l'article 10 de cette déclaration : UN ويرد الحق في محاكمة عادلة في المادة 10 من هذا الإعلان:
    L'article 46 de cette déclaration stipule notamment ce qui suit : UN وتنص المادة 46 من هذا الإعلان على ما يلي:
    4) Lorsque la Commission médicale certifie l'invalidité totale et permanente d'un membre au sens de l'article 24 de la présente proclamation et que cette invalidité résulte d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle; UN 4- لدى إصدار شهادة من المجلس الطبي تفيد الإعاقة الدائمة والكاملة عملاً بالمادة 24 من هذا الإعلان بسبب إصابة مهنية أو مرض مهني.
    6. Fixer un délai maximum de 90 jours pour la présentation, par les commissions de travail, des études et projets qu'elles auront réalisés sur la base du Plan d'action correspondant, qui fait partie intégrante de la présente Déclaration; UN 6 - تحديد مهلة لا تتجاوز تسعين يوما للجان كي تقدم الدراسات والمشاريع التي أنجزتها استنادا إلى خطة عمل مناسبة تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الإعلان.
    8.4 Aucune des dispositions de la présente Déclaration ne peut être interprétée comme autorisant une quelconque activité contraire aux buts et principes des Nations Unies, y compris à l'égalité souveraine, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique des États. UN 8-4 لا يجوز بأي حال تفسير أي جزء من هذا الإعلان على أنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، بما في ذلك المساواة في السيادة بين الدول، وسلامتها الإقليمية، واستقلالها السياسي.
    A. La mise en œuvre de la partie I de la présente Déclaration suppose que l'OIT appuie de manière efficace les efforts de ses membres. UN ألف - يتطلّب تطبيق القسم الأول من هذا الإعلان أن تقوم منظمة العمل الدولية على نحو فعال بتقديم المساعدة للدول الأعضاء فيها في إطار الجهود التي تبذلها.
    B. Il appartiendra au Conseil d'administration et au Directeur général du Bureau international du Travail de fixer les modalités nécessaires pour mettre en œuvre sans délai la partie II de la présente Déclaration. UN باء - تقع على عاتق مجلس الإدارة والمدير العام لمكتب العمل الدولي مسؤولية وضع الطرائق المناسبة للتنفيذ السريع للقسم الثاني من هذا الإعلان.
    8.4 Aucune des dispositions de la présente Déclaration ne peut être interprétée comme autorisant une quelconque activité contraire aux buts et principes des Nations Unies, y compris à l'égalité souveraine, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique des États. UN 8-4 لا يجوز بأي حال تفسير أي جزء من هذا الإعلان على أنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، بما في ذلك المساواة في السيادة بين الدول، وسلامتها الإقليمية، واستقلالها السياسي.
    28. De faire appliquer l'accord conclu lors du présent Sommet et de demander au Secrétariat général ibéro-américain de donner suite aux mandats issus du Programme d'action de Lisbonne, qui fait partie intégrante de la présente Déclaration; UN 28 - اتخاذ الإجراءات اللازمة للامتثال لما اتُفق عليه في مؤتمر القمة هذا، ومطالبة الأمانة العامة الأيبيرية - الأمريكية بمتابعة الولايات المنبثقة عن برنامج عمل لشبونة الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الإعلان.
    B. En même temps, les membres doivent assumer une responsabilité fondamentale, celle de contribuer par leur politique sociale et économique à la réalisation d'une stratégie globale et intégrée pour la mise en œuvre des objectifs stratégiques, dont l'Agenda du travail décent, tels qu'énoncés dans la partie I de la présente Déclaration. UN باء - في الوقت نفسه، تقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية رئيسية للإسهام، من خلال سياستها الاجتماعية والاقتصادية، في تحقيق استراتيجية عالمية ومتكاملة لتنفيذ الأهداف الاستراتيجية التي تشمل برنامج العمل اللائق، كما يرد في القسم الأول من هذا الإعلان.
    1761. Selon l'article 13 de la Déclaration, < < Chacun a le droit, tant individuellement qu'en association avec d'autres, de solliciter, de recevoir et d'utiliser des ressources dans le but exprès de promouvoir et de protéger par des moyens pacifiques les droits de l'homme et les libertés fondamentales, conformément à l'article 3 de la présente Déclaration > > . UN 1761- وتسلِّم المادة 13 من الإعلان بأن " لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في التماس وتلقّي واستخدام موارد يكون الغرض منها صراحة هو تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بالوسائل السلمية، وفقاً للمادة 3 من هذا الإعلان " .
    Cependant, la Déclaration se conclut expressément par la disposition qui suit : < < [a]ucune des dispositions de la présente Déclaration ne peut être interprétée comme autorisant une quelconque activité contraire aux buts et principes des Nations Unies, y compris à l'égalité souveraine, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique des États > > . UN بيد أن الإعلان ينتهي بالنص صراحة على أنه " لا يجوز بأي حال تفسير أي جزء من هذا الإعلان على أنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، بما في ذلك المساواة في السيادة بين الدول، وسلامتها الإقليمية، واستقلالها السياسي " ().
    Il ressort de cette déclaration que l'interprétation avancée par l'Égypte est considérée par Israël comme reflétant correctement le sens du chapitre III de la Convention signée à Montego Bay à condition qu'elle soit elle-même compatible avec l'interprétation israélienne. UN ويتضح من هذا الإعلان أن التفسير الذي ذهبت إليه مصر تعتبره إسرائيل منسجماً مع مفهوم الفصل الثالث من الاتفاقية الموقعة في مونتيغو باي، شريطة أن يكون ذلك التفسير هو نفسه منسجماً مع التفسير الإسرائيلي.
    Il ressort de cette déclaration que l'interprétation avancée par l'Égypte est considérée par Israël comme reflétant correctement le sens du chapitre III de la Convention signée à Montego Bay. UN ويتضح من هذا الإعلان أن التفسير الذي ذهبت إليه مصر تعتبره إسرائيل منسجما مع مفهوم الفصل الثالث من الاتفاقية الموقعة في مونتيغو باي.
    Il ressort de cette déclaration que l'interprétation avancée par l'Égypte est considérée par Israël comme reflétant correctement le sens du chapitre III de la Convention signée à Montego Bay à condition qu'elle soit elle-même compatible avec l'interprétation israélienne. UN ويتضح من هذا الإعلان أن التفسير الذي ذهبت إليه مصر تعتبره إسرائيل منسجماً مع مفهوم الفصل الثالث من الاتفاقية الموقعة في مونتيغو باي، شريطة أن يكون ذلك التفسير هو نفسه منسجماً مع التفسير الإسرائيلي.
    À travers la seconde phrase de cette déclaration, la République fédérale d'Allemagne tient à éviter au Comité d'avoir également à traiter d'affaires qui ont déjà été tranchées par la Cour européenne des droits de l'homme et qui pourraient éventuellement donner lieu à des conclusions différentes. UN ترغب جمهورية ألمانيا الاتحادية من خلال الجملة الثانية من هذا الإعلان في تجنب تناول اللجنة أيضا للقضايا القانونية التي سبق أن حكمت فيها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، مع احتمال توصلها إلى نتائج مختلفة.
    Les résolutions 2004/49 et 2005/42 du Conseil, concernant l'Alliance des Nations Unies entre les organismes publics et privés pour le développement rural, se sont inspirées de cette déclaration ministérielle, qui est une initiative ponctuelle inédite du Conseil, Madagascar et la République dominicaine étant des pays pilotes pour l'Alliance. UN وقد استفاد قرارا المجلس 2004/49 و 2005/42 بشأن تحالف الأمم المتحدة بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الريفية من هذا الإعلان الوزاري بوصفه مبادرة مخصصة ابتكارية للمجلس، مع مدغشقر والجمهورية الدومينيكية باعتبارهما بلدين رياديين للتحالف.
    3) Une salariée qui tombe malade après la fin de son congé de maternité a droit à un congé de maladie conformément à l'article 62 de la présente proclamation (qui prévoit un congé de six mois au maximum avec 100 % du salaire le premier mois, 50 % les deux mois suivants et pas de salaire les trois mois suivants). UN 3- تُمنَح الموظَفة التي تصاب بمرض بعد نهاية إجازتها المتعلقة بالأمومة إجازة مرضية بموجب المادة 62 من هذا الإعلان (الذي يسمح بإجازة لمدة ستة أشهر على أن يكون الشهر الأول مدفوع الأجر بنسبة 100 في المائة وأن يكون الشهران التاليان بنسبة 50 في المائة من الأجر والأشهر الثلاثة التالية بلا أجر).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد