La Commission s'efforce actuellement d'achever la vérification de cette déclaration. | UN | وتسعى اللجنة حاليا إلى الانتهاء من أعمال التحقق من هذا البيان. |
Le Président a adressé le texte de cette déclaration au Représentant permanent de la République centrafricaine. | UN | وقد بعث الرئيس بنسخة من هذا البيان الى الممثل الدائم لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les notes ci-après font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان وينبغي قراءتها مقترنة به. |
Les notes explicatives font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المرافقة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان المالي، وينبغي أن تقرأ مقترنة به. |
Nous vous ferons parvenir copie de la présente déclaration dans les plus brefs délais. | UN | وستتاح لكم في أقرب وقت نسخة من هذا البيان. |
Pour autant que ces éléments concernent l'usage pacifique, ils sont insérés dans la version écrite de ma déclaration, mais je ne vais pas les énumérer oralement : | UN | أما ما يتعلق بالاستخدام السلمي لهذه العناصر فهو مدرج في النسخة الخطية من هذا البيان وبالتالي فإني لن أعددها شفويا: |
Le Conseil décide en outre d'appliquer les sanctions individuelles mentionnées au paragraphe 7 du présent communiqué aux chefs et aux éléments des groupes armés impliqués dans les attaques au nord du Mali et dans les exactions contre la population civile. | UN | ويقرر المجلس أيضا تطبيق الجزاءات الفردية المذكورة في الفقرة 7 من هذا البيان على قادة وأعضاء المجموعات المسلحة المتورطين في الهجمات في شمالي مالي وفي الفظاعات المرتكبة ضد السكان المدنيين. |
L'intégralité de cette intervention a été distribuée aux membres. | UN | وقد تم توزيع النص الكامل من هذا البيان العام. |
Des progrès concrets ont certes été faits dans le processus du désarmement nucléaire, progrès qui ont été énumérés au début de cette déclaration. | UN | وقد أحرز بالتأكيد تقدم ملحوظ في عملية نزع السلاح النووي. وورد ذكر هذا التقدم آنفا في الجزء اﻷول من هذا البيان. |
Ces mesures et d'autres ont été décrites en détail dans une version complète de cette déclaration, qui sera mise à la disposition des délégations. | UN | وترد تفاصيل هذه الخطوات وخطوات أخرى ذات صلة في نسخة كاملة من هذا البيان ستتاح للوفود. |
Je signale qu'une copie de cette déclaration sera disponible sur le site Web de la mission australienne. | UN | وأود أن أشير إلى أن نسخة من هذا البيان ستتاح على موقع البعثة الأسترالية على شبكة الإنترنت. |
Cependant, un responsable du Conseil suédois des migrations a pris note de cette déclaration comme si le requérant s'était réellement rendu en Iran. | UN | لكن أحد موظفي مجلس الهجرة أفاد أنه استنتج من هذا البيان أن صاحب الشكوى زار إيران حقاً. |
L'UICN enverra à toutes les missions une version complète de cette déclaration par courrier électronique. | UN | وسيعمم الاتحاد نسخة شاملة من هذا البيان على الشبكة الإلكترونية لجميع البعثات. |
L'objet de cette déclaration est simplement de préciser un certain nombre de principes fondamentaux en matière de droits de l'homme qui découlent du Pacte et qui doivent être pris en considération dans l'élaboration, l'interprétation et la mise en œuvre des régimes de propriété intellectuelle contemporains. | UN | ويقتصر الهدف من هذا البيان على تحديد بعض مبادئ حقوق الإنسان الأساسية المستمدة من العهد والتي يتعين أخذها في الحسبان عند وضع وتفسير أنظمة الملكية الفكرية المعاصرة وعند تطبيقها. |
Les notes ci-après font partie intégrante du présent état et il convient de s’y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان وينبغي قراءتها مقترنة به. |
Les notes ci-après font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان وينبغي قراءتها مقترنة به. |
Ces produits sont détaillés au paragraphe 12 du présent état. | UN | وترد تلك النواتج تفصيلا في الفقرة 12 من هذا البيان. |
La délégation malaisienne demande par conséquent au secrétariat de la Conférence de distribuer, aux délégations d'États membres et observateurs, le texte de la présente déclaration ainsi que du communiqué de presse du Ministre des affaires étrangères de Malaisie comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | ويطلب وفد ماليزيا إلى مؤتمر نزع السلاح من الأمانة، بالتالي، أن توزع نسخاً من هذا البيان والبيان الصحفي الذي أدلى به وزير الخارجية على الوفود والمراقبين في المؤتمر، وأن تدرج هاتين الوثيقتين ضمن الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
Nous rendrons publiques la deuxième et la troisième partie de la présente déclaration pour établir la vérité derrière la mascarade et la parodie des conspirateurs et contre la frénésie déclenchée par les États-Unis et le groupe de traîtres pour envenimer le conflit avec la République démocratique populaire de Corée en faisant beaucoup de bruit autour de l'incident du Cheonan. | UN | وسنصدر جزءا ثانيا وثالثا من هذا البيان بغرض إثبات الحقائق التي تنطوي عليها هذه التمثيلية الهزلية التآمرية ومواجهة الضجة التي أثارتها الولايات المتحدة والمجموعة الخائنة بغرض تصعيد حدة المواجهة مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، من خلال الضجيج الذي تثيرانه بشأن حادثة الطراد تشيونان. |
Pour autant que ces éléments concernent l'usage pacifique, ils sont insérés dans la version écrite de ma déclaration, mais je ne vais pas les énumérer oralement : | UN | أما ما يتعلق بالاستخدام السلمي لهذه العناصر فهو مدرج في النسخة الخطية من هذا البيان وبالتالي فإني لن أعددها شفويا: |
L'objet de cette intervention collective aujourd'hui se limite à la seule question du désarmement nucléaire. | UN | والغرض من هذا البيان المشترك اليوم يقتصر على مسألة نزع السلاح النووي ودون غيرها. |
2. L'objet de cet état provisoire est de renseigner les entreprises ainsi que les responsables de la réglementation de la normalisation sur les pratiques considérées comme les meilleures pour comptabiliser les opérations et événements liés à l'environnement dans les états financiers et les notes complémentaires. | UN | ٢- والغرض من هذا البيان المؤقت المتضمن إرشادات بشأن أفضل ممارسات المحاسبة واﻹبلاغ الماليين هو تقديم المساعدة للمؤسسات والمنظمين واﻷجهزة المعنية بتحديد المعايير بشأن أفضل الممارسات لمحاسبة المعاملات واﻷحداث البيئية في البيانات المالية والمذكرات المرتبطة بها. |