ويكيبيديا

    "من هذا التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de cette coopération
        
    • de cette collaboration
        
    • une telle coopération
        
    • que cette coopération
        
    • et complémentaire de la
        
    • tirer d'une coopération
        
    • de ce type de collaboration
        
    Actuellement, ils représentent la plus grande partie de cette coopération. UN وهو يشكل حاليا الجزء الأكبر من هذا التعاون.
    Actuellement, ils représentent la plus grande partie de cette coopération. UN وهو يشكل حاليا الجزء الأكبر من هذا التعاون.
    Il est évident qu'un certain temps sera nécessaire pour définir et établir les formes pratiques de cette coopération. UN ومن المفهوم أن هذا سيستغرق بعض الوقت من أجل نشوء وتطـــور أشكال عملية من هذا التعاون.
    Nous pensons que l'Afrique comme la communauté internationale ont tout à gagner de cette collaboration pour résoudre les problèmes auxquels le continent est confronté. UN ونعتقد أن أفريقيا والمجتمع الدولي كليهما من شأنهما أن يكسبا من هذا التعاون في تصديهما للتحديات التي تواجه القارة.
    une telle coopération vise, entre autres, à : UN ويجب أن يكون الهدف من هذا التعاون هو، بين جملة أمور أخرى، ما يلي:
    Je veux en particulier parler des exemples positifs de cette coopération dans le règlement des conflits sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ونود أن نشير، بصورة خاصة، إلى اﻷمثلة الناجحة من هذا التعاون في حل المنازعات على أرض يوغوسلافيا السابقة.
    Les relations et la coopération entre les États Membres, grands et petits, doivent se fonder sur le principe du bon voisinage. Tous devront bénéficier de cette coopération. UN ويجب أن تكون العلاقات والتعاون بين الدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها، على أساس مبدأ حسن الجوار، على أن يستفيد الجميع من هذا التعاون.
    Nous ne doutons nullement que les deux organisations tireront avantage de cette coopération, notamment dans les domaines d'activités communes, dont l'humanité doit en être l'ultime bénéficiaire. UN ولا يساورنا شك في أن المنظمتين سوف تستفيدان من هذا التعاون وخصوصا في مجالات المساعي المشتركة التي يكون البشر هم المستفيدون الأول منها على الإطلاق.
    Historiquement, Cuba a bénéficié de cette coopération dont on note d'excellents signes d'application ainsi que de l'utilisation efficace des ressources. UN ولقد استفادت كوبا من هذا التعاون عبر مراحل تاريخها. وهناك مؤشرات ممتازة على التنفيذ وكذلك الاستخدام الفعال للموارد.
    Il présente donc un intérêt pour la santé et l'environnement et tous les Etats parties tireront profit de cette coopération. UN ومن ثم، فإن هذا النظام سيعود بالفائدة أيضاً على الصحة والبيئة. وسوف تستفيد جميع الدول اﻷطراف من هذا التعاون.
    L’UNICEF a été engagé à intervenir vigoureusement pour appuyer la diffusion des expériences réalisées en matière de développement social comme un élément important de cette coopération. UN وحث اليونيسيف على أن يؤدي دورا قويا في دعم نشر تجارب التنمية الاجتماعية بوصفها جزءا هاما من هذا التعاون.
    L'UNICEF a été engagé à intervenir vigoureusement pour appuyer la diffusion des expériences réalisées en matière de développement social comme un élément important de cette coopération. UN وحث اليونيسيف على أن يؤدي دورا قويا في دعم نشر تجارب التنمية الاجتماعية بوصفها جزءا هاما من هذا التعاون.
    L'objectif de cette coopération est de s'assurer que l'assistance est fournie dans le respect des textes de la CNUDCI relatifs aux opérations garanties. UN والهدف من هذا التعاون كفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    L'objectif de cette coopération est de s'assurer que l'assistance fournie est compatible avec les textes de la CNUDCI relatifs aux opérations garanties. UN والهدف من هذا التعاون كفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    Le but de cette coopération avec les États membres est de mettre leur législation en conformité avec les normes internationales en matière de droits de l’homme énoncées dans les traités internationaux relatifs aux droits de l’homme, ainsi que dans les engagements de l’OSCE. UN والغرض من هذا التعاون مع الدول المشاركة هو تحقيق المواءمة بين النظم القانونية والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان كما هي مبينة في المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان وفي التزامات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    L'objectif de cette collaboration est de fonder en Ouzbékistan un centre international de restauration des monuments, comme il en existe en France et en Turquie. UN والهدف من هذا التعاون هو إنشاء مركزٍ دولي في أوزبكستان لترميم الآثار. وتوجد في تركيا وفرنسا مراكز مماثلة.
    On trouvera ci-après un exposé succinct des faits marquants de cette collaboration. UN ويقدم الموجز التالي بعض الجوانب البارزة من هذا التعاون.
    Un nombre limité d'États ont adopté des lois permettant une telle coopération. UN ولا يوجد إلا عــدد محــدود مــن الدول التي سنت تشريعات تمكن من هذا التعاون.
    une telle coopération a pour objectif de permettre aux autres États qui risquent d’être touchés de faire valoir leurs droits et de les protéger. Elle comportera obligatoirement un échange de vues concernant l’importance du dommage qui risque d’être causé. UN فالهدف من هذا التعاون هو تمكين الدول اﻷخرى التي يحتمل تأثرها من إيضاح مصالحها وضمانها، فسوف تشتمل هذه العملية بالضرورة على تبادل لﻵراء فيما يتعلق باستدامة الضرر المحتمل حدوثه.
    Il doit être clairement précisé que cette coopération vise à arrêter d'un commun accord des mesures de conservation et de gestion concernant tels ou tels stocks de poissons de la haute mer. UN ومن الضروري أن يكون مفهوما بوضوح أن الغرض من هذا التعاون يتمثل في الاتفاق على تدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق بأرصدة سمكية معينة في أعالي البحار.
    Le même groupe de pays a encouragé le PNUD à accorder une priorité élevée à la promotion et à la mise en œuvre de la coopération Sud-Sud et à la facilitation du transfert de technologie aux pays en développement, activité dont l'objectif était distinct et complémentaire de la coopération Nord-Sud traditionnelle. UN 18 - وشجعت مجموعة البلدان ذاتها البرنامج الإنمائي على إيلاء أولوية عالية لتعزيز وتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتسهيل نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، حيث يتميز الغرض من هذا التعاون عن الغرض من التعاون التقليدي بين بلدان الشمال والجنوب ويكون مكملا له.
    À cet égard, il faudrait accorder une attention particulière aux intérêts des pays en développement et des pays ayant des programmes spatiaux naissants et au profit qu'ils peuvent tirer d'une coopération internationale avec des pays ayant des capacités spatiales plus avancées. UN وينبغي في هذا اﻹطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود علـى البـلدان النامية والبـلدان ذات البـرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلـدان ذات القدرات الفضائية اﻷكثر تقدما.
    Cette délégation a ajouté que son pays, comme le FNUAP, avait tiré parti de ce type de collaboration. UN وأضاف هذا الوفد أن بلده والصندوق كليهما قد استفادا من هذا التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد