ويكيبيديا

    "من هذا التهديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de cette menace
        
    • contre cette menace
        
    Nous demandons instamment au Gouvernement iranien de se dissocier de cette menace. UN ونحن نحث الحكومة اﻹيرانية على أن تتبرأ من هذا التهديد.
    Notre monde ne sera réellement libre et ne vivra sans l'angoisse de la destruction qu'une fois débarrassé de cette menace. UN ولن يصبــح عالمنا حرا حقا ولن يتمكن من العيش متحررا من خشية الدمار إلا إذا خلصنا أنفسنا من هذا التهديد.
    Ni le Honduras ni la région de l'Amérique centrale ne sont à l'abri de cette menace. UN وليس بلدي ولا منطقة أمريكا الوسطى بمأمن من هذا التهديد.
    La mise en commun des informations et des renseignements en matière de terrorisme continue de revêtir une importance fondamentale dans la défense contre cette menace mondiale. UN ظل تبادل المعلومات والاستخبارات بشأن الإرهاب أمرا ذا أهمية جوهرية في الحماية من هذا التهديد العالمي.
    Mais l'échelle et la barbarie des récentes opérations terroristes ont changé notre vie et notre façon de penser et nous ont forcés à prendre de nouvelles mesures pour nous protéger contre cette menace. UN لكن نطاق ووحشية العمليات الإرهابية الأخيرة غيرت حياتنا وتفكيرنا وأجبرتنا على اتخاذ إجراءات جديدة لحماية أنفسنا من هذا التهديد.
    Il est de notre responsabilité commune de veiller à ce que tous les pays soient protégés de cette menace. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة ضمان حماية جميع البلدان من هذا التهديد.
    La FIAS et le Gouvernement afghan sont déterminés à débarrasser l'Afghanistan de cette menace afin que tous les Afghans puissent vivre à l'abri de la peur. UN والقوة الدولية وحكومة أفغانستان ملتزمتان بتخليص أفغانستان من هذا التهديد بحيث يتسنى لجميع الأفغانيين العيش دون خوف.
    Pour débarrasser le monde de cette menace et atteindre pleinement les buts et les objectifs de la Convention, nous devons également faire en sorte que la Convention ait un caractère universel. UN ولتخليص العالم من هذا التهديد وتحقيق مقصد الاتفاقية وأهدافها بصورة كاملة، ينبغي أن نكفل عالميتها أيضا.
    Nous ne devons pas laisser notre détermination faiblir tant que notre population n'est pas à l'abri de cette menace qui pèse sur la civilisation. UN ويجب ألا نتقاعس حتى يغدو شعبنا في مأمن من هذا التهديد للحضارة.
    Nous prions instamment les États-Unis, principale puissance nucléaire, de cesser de s'opposer à la négociation d'accords contraignants qui nous libéreraient définitivement de cette menace suivant un calendrier établi. UN ونحث الولايات المتحدة، الدولة النووية الكبرى، على وقف معارضة التفاوض بشأن إبرام اتفاقات ملزمة يمكنها أن تخلصنا مرة وإلى الأبد من هذا التهديد ضمن إطار زمني محدد.
    Et c'est là notre but: un monde libéré de cette menace. UN وهدفنا هو: عالم خال من هذا التهديد.
    Le Mexique rappelle que les progrès vers l'objectif de l'élimination des armes nucléaires et de la non-prolifération nucléaire contribuent directement à préserver l'environnement de cette menace mondiale. UN 5 - وتؤكد المكسيك مجددا أن أوجه التقدم المحرزة في هدف القضاء على الأسلحة النووية وفي عدم الانتشار النووي تساهم بشكل مباشر في حفظ البيئة من هذا التهديد العالمي.
    L'éducation est un moyen de fournir aux personnes - et en particulier aux enfants - qui sont menacées par les mines un moyen de se protéger de cette menace invisible. UN والتعليم وسيلة لتزويد الأفراد - وبخاصة الأطفال - الذين يتعرضون لأخطار الألغام الأرضية بطريقة لحماية أنفسهم من هذا التهديد الخفي.
    Chaque pays a une responsabilité dans la lutte contre le terrorisme; toutefois, la vocation universelle et la légitimité de l'Organisation des Nations Unies lui confèrent le rôle de chef de file s'agissant de protéger l'humanité contre cette menace. UN 12 - ولكل بلد مسؤولية مكافحة الإرهاب. غير أن نطاق وشرعية الأمم المتحدة يعطيها الدور الرائد في حماية الإنسانية من هذا التهديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد