ويكيبيديا

    "من هذا الطلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de cette demande
        
    • de la présente demande
        
    • de la réclamation portant
        
    L'objet de cette demande n'était pas de fournir à Enka une nouvelle occasion de modifier sa réclamation ou de rajouter des éléments de perte. UN ولم يكن الغرض من هذا الطلب اتاحة فرصة إضافية للشركة ﻹعادة النظر في مطالبتها أو زيادة مقدار عناصر المطالبة التي سبق تقديمها.
    L'objet de cette demande n'était pas de fournir à Enka une nouvelle occasion de modifier sa réclamation ou de rajouter des éléments de perte. UN ولم يكن الغرض من هذا الطلب اتاحة فرصة إضافية للشركة ﻹعادة النظر في مطالبتها أو زيادة مقدار عناصر المطالبة التي سبق تقديمها.
    Le secrétariat a transmis une copie de cette demande à l'Iraq, mais n'a pas reçu de réponse. UN وأرسلت اﻷمانة نسخة من هذا الطلب إلى العراق لكنها لم تتلق ردا.
    «l'objet essentiel de la présente demande est de prévenir de nouvelles pertes en vies humaines en Bosnie-Herzégovine» et que : UN " الهدف الملح المتوخى من هذا الطلب هو منع المزيد من الخسائر في اﻷرواح البشرية في البوسنة والهرسك " ، وأن:
    La Libye réaffirme à cet égard ses positions constantes et documentées auprès de vous, l'objet de la présente demande étant de confirmer que la Libye désire sérieusement parvenir à une solution et surmonter toute complication qui pourrait surgir. UN وتؤكد ليبيا في هذا الشأن الاستمرار على مواقفها الموثقة لديكم، وإن الغاية من هذا الطلب هو التأكيد على جدية ليبيا في التوصل إلى حل، وتجاوز أية تعقيدات قد تنجم.
    Le Comité recommande donc d'indemniser uniquement l'élément de la réclamation portant sur les coûts de transport. UN ولذا، يوصي الفريق بالتعويض عن الجزء الخاص بالسفر من هذا الطلب فحسب.
    Le présent rapport est soumis en application de la première partie de cette demande, qui concerne l'application de la résolution. UN ويُقدَّم هذا التقرير عملاً بالجزء الأول من هذا الطلب والمتعلق بتنفيذ القرار.
    Les délégations ont reçu copie de cette demande, qui fait l'objet du document CD/WP.519. UN وقد سبق وضع نسخ من هذا الطلب في صناديق الوفود، كما أن الطلب معروض أمامكم في الوثيقة CD/WP.519.
    On s'attend à ce que la demande de services de transport augmente sensiblement dans les pays en développement et, comme à l'accoutumée, une grande partie de cette demande sera satisfaite à l'aide de véhicules particuliers. UN ومن المتوقع أن تسجل البلدان النامية زيادات كبيرة في الطلب على خدمات النقل وأن تلبي، وفق سيناريو الأحوال المألوفة، جزءا كبيرا من هذا الطلب باستعمال سيارات الركاب.
    Conformément à la pratique établie, des exemplaires de cette demande ont été déposés le 7 mai dans les casiers des délégations. UN ووفقاً لما جرت عليه العادة، وُضعت نسخ من هذا الطلب في صناديق البريد الخاصة بالوفود في ٧ أيار/مايو.
    En dépit de cette demande, Sasref n'a présenté ni les explications ni les justificatifs réclamés. UN غير أنه بالرغم من هذا الطلب لم تقدم " ساسريف " الإيضاحات أو الأدلة المطلوبة.
    27. Plus de 60 % du marché international de la construction se trouvent, on l'a vu, dans les pays en développement et une grande partie de cette demande est financée dans le cadre de programmes d'aide multilatéraux, régionaux ou bilatéraux; les projets financés par la Banque mondiale représentent un tiers de l'ensemble des marchés internationaux attribués dans les pays en développement. UN 27- لقد سبقت الإشارة إلى أن أكثر من 60 في المائة من سوق التشييد الدولية قائم في البلدان النامية، وذكر أن جزءاً كبيراً من هذا الطلب يمول في إطار برامج مساعدة متعددة الأطراف أو إقليمية أو ثنائية، وتمثل المشاريع التي يمولها البنك الدولي في هذا السياق ثلث إجمالي العقود الدولية في البلدان النامية.
    Si une petite part de cette demande vient Open Subtitles لو كان جزء صغير من هذا الطلب
    Plus de 50 % de cette demande mondiale sera satisfaite par six gros producteurs de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP), à savoir l'Arabie saoudite, la République islamique d'Iran, l'Iraq, les Émirats arabes unis, le Koweït et le Venezuela (voir la figure VI qui indique l'état actuel des réserves pétrolières prouvées de ces pays)6. UN وسيجري توريد أكثر من ٥٠ في المائة من هذا الطلب العالمي من ستة منتجين رئيسيين أعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط، هم المملكة العربية السعودية وجمهورية ايران اﻹسلامية والعراق واﻹمارات العربية المتحدة والكويت وفنزويلا )انظر الشكل سادسا للاطلاع على مركز احتياطياتها المؤكدة الحالية من النفط()٦(.
    < < L'objet essentiel de la présente demande est de prévenir de nouvelles pertes en vies humaines en Bosnie-Herzégovine > > UN " الهدف الأسمى المتوخى من هذا الطلب هو منع وقوع مزيد من الخسائر في الأرواح في البوسنة والهرسك " ،
    < < l'objet essentiel de la présente demande est de prévenir de nouvelles pertes en vies humaines en Bosnie-Herzégovine > > UN " الهدف الأسمى المتوخى من هذا الطلب هو منع وقوع مزيد من الخسائر في الأرواح في البوسنة والهرسك " ،
    " L'objet essentiel de la présente demande est de prévenir de nouvelles pertes en vies humaines en Bosnie-Herzégovine " UN " الهدف الملح المتوخى من هذا الطلب هو منع المزيد من الخسائر في اﻷرواح البشرية في البوسنة والهرسك " ،
    " L'objet essentiel de la présente demande est de prévenir de nouvelles pertes en vies humaines en Bosnie-Herzégovine " UN " الهدف الملح المتوخى من هذا الطلب هو منع المزيد من الخسائر في اﻷرواح البشرية في البوسنة والهرسك " ،
    < < L'objet essentiel de la présente demande est de prévenir de nouvelles pertes en vies humaines en Bosnie-Herzégovine > > UN " الهدف الأسمى المتوخى من هذا الطلب هو منع وقوع مزيد من الخسائر في الأرواح في البوسنة والهرسك " ،
    Le Comité recommande donc d'indemniser uniquement l'élément de la réclamation portant sur les coûts de transport. UN ولذا، يوصي الفريق بالتعويض عن الجزء الخاص بالسفر من هذا الطلب فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد