ويكيبيديا

    "من هذا القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la présente Loi
        
    • de cette loi
        
    • de la loi
        
    • du Code
        
    • du présent Code
        
    • de ladite loi
        
    • de la même loi
        
    • de cette même loi
        
    • de ce Code
        
    • de ce texte
        
    • du même Code
        
    Sont exemptés de l’obtention d’un permis tel que mentionné au premier paragraphe de l’article 3 de la présente Loi : UN يعفى من الحصول على الترخيص المنصوص عليه في الفقرة اﻷولى من المادة الثالثة من هذا القانون:
    Son renouvellement est demandé à l'autorité compétente visée à l'article 10 de la présente Loi. UN ويجدد الترخيص بطلب يقدم إلى السلطة المختصة المشار إليها في المادة 10 من هذا القانون.
    L'article 16 de cette loi interdit l'emploi des femmes à des emplois dangereux, insalubres ou nuisibles. UN وتحظر المادة ٦١ من هذا القانون تشغيل المرأة في أعمال خطرة أو ضارة بالصحة، أو مؤذية.
    La troisième partie de cette loi spécifie les obligations du propriétaire comme celles du locataire. UN وينص الجزء الثالث من هذا القانون على التزامات كل من الملاك والمستأجرين.
    Aux termes de l'article 24 de la loi : UN وتنص المادة 24 من هذا القانون على ما يلي:
    L'article 8 du Code dispose que le mariage est conclu par consentement mutuel des futurs époux devant le fonctionnaire compétent du bureau d'État civil. UN فالمادة 8 من هذا القانون تنص على أن الزواج يتم بالرضا المتبادل لزوجي المستقبل أمام موظف عام من موظفي مكتب السجل المدني.
    S'agissant du délit de torture, l'exclusion de responsabilités prévue à l'alinéa VIII de l'article 13 du présent Code ne peut en aucun cas être invoquée. UN وعندما تُرتكب جريمة التعذيب، لا يجوز في أي حال من الأحوال التنصل من المسؤولية عن طريق التذرع بالقسم الثامن من المادة 13 من هذا القانون. تاباسكو
    Dans ces conditions, il donnera lieu à une indemnité égale à celle prévue à l'article 198 de la présente Loi. UN وفي هذه الظروف، يترتب على الفصل دفع تعويض بالمبلغ المنصوص عليه في المادة ٨٩١ من هذا القانون.
    Quiconque ayant connaissance d'un crime visé à l'article premier de la présente Loi peut faire une déclaration pour en aviser la Commission. UN يجوز للشخص الذي نمت إلى علمه جريمة مشار إليها في المادة ١ من هذا القانون أن يدلي إلى اللجنة بأقواله عن ذلك.
    Cependant, aucune disposition de la présente Loi ne peut être interprétée de manière à contester ou modifier un titre de propriété ou autre droit ou titre appartenant à un individu de confession juive ou à des personnes agissant au nom de personnes de confession juive. UN غير أنه لا يمكن تفسير أي حكم من هذا القانون بشكل يعترض أو يعدﱢل سند تمليك أو أي حق آخر أو أي سند عائد لفرد من الطائفة اليهودية أو ﻷشخاص يعملون بإسم أشخاص من الطائفة اليهودية.
    Leurs remplaçants sont nommés dans les conditions prévues aux articles 4, 5, 6 et 7 de la présente Loi. UN ويتم تعيين بدلائهم وفقاً للشروط المنصوص عليها في المواد 4 و5 و6 و7 من هذا القانون.
    Le nouveau membre est désigné conformément aux dispositions des articles 4, 5 et 6 de la présente Loi. UN ويُعيَن العضو الجديد وفقاً للمواد 4 و5 و6 من هذا القانون.
    Les dispositions de l'article 9 de la présente Loi s'appliquent à cette procédure. UN وتُطبّق على إجراءات التأهيل الأولي أحكامُ المادة 9 من هذا القانون.
    L'objectif de cette loi est donc d'inciter davantage d'entreprises à investir plus dans des actions de formation professionnelle. UN والهدف من هذا القانون هو إذن المزيد من تحريض المؤسسات على أن تزيد من استثماراتها في أعمال التدريب المهني.
    Les articles 33, 34 et 35 de cette loi régissent la fécondation artificielle, la stérilisation et l'avortement provoqué. UN وتسري المواد 33 و 34 و 35 من هذا القانون على التلقيح الاصطناعي والتعقيم والإجهاض العمد.
    L'article 3 de cette loi dispose ce qui suit: UN وتنص المادة 3 من هذا القانون على ما يلي:
    La section 73 de cette loi stipule que nul ne peut importer ou exporter des armes à feu et des munitions sans y être autorisé. UN وفقا لأحكام المادة 73 من هذا القانون لا يحق لأي شخص استيراد الأسلحة النارية والذخيرة دون الحصول على الرخصة المناسبة.
    Certaines parties de la loi font actuellement l'objet d'une interdiction. UN وهذه الدعوى جارية حاليا؛ وقد بدأ تطبيق أجزاء من هذا القانون.
    L'article 10 de la loi No 23928 interdisait l'indexation des prix et des salaires. UN وقررت المادة ١٠ من هذا القانون استحالة ربط مؤشر اﻷسعار بمؤشر اﻷجور.
    Plusieurs parties de la loi n'entreront en vigueur qu'après l'adoption par le Parlement de la loi de procédure civile et pénale. UN ولن يعمل بعدة أجزاء من هذا القانون إلاﱠ بعد أن يعتمد البرلمان قانوني اﻹجراءات المدنية والجزائية.
    L'article 308 du Code pénal punit quiconque fait partie d'une association créée aux fins mentionnées à l'article 307. UN ونصت المادة ٣٠٨ من هذا القانون أيضاً على معاقبة كل شخص ينتمي إلى جمعية أنشئت للغاية المشار إليها في المادة ٣٠٧.
    Sans préjudice des dispositions de la section 2 du chapitre II du présent Code, nul ne peut être arrêté ou placé en détention si ce n'est en vertu d'une ordonnance motivée rendue par le parquet ou un tribunal. UN مع عدم الإخلال بالأحكام الواردة في الباب الثاني من الكتاب الثاني من هذا القانون لا يجوز القبض على أي شخص أو استبقائه إلا بأمر من النيابة العامة أو المحكمة وبناءً على مسوغ قانوني.
    Conformément à l'article 2 de ladite loi: UN وتنص المادة 2 من هذا القانون على ما يلي:
    L'article 9 de la même loi dispose que : UN وتنص المادة 9 من هذا القانون على ما يلي:
    En outre, l'article 28 de cette même loi précise que sur demande de la jeune fille, la dissolution du mariage est prononcée, conformément à la loi. Cependant, la satisfaction d'une telle demande est mise en cause dans la société afghane très traditionaliste. UN كما تنص المادة 28 من هذا القانون على أنه يمكن إنهاء زواج الفتاة التي تزوجت دون سن الخامسة عشرة بناءً على طلبها، ولكن تنفيذ مثل هذا الطلب يمثل مشكلة في المجتمع الأفغاني الذي تسيطر عليه التقاليد.
    L'article 75 de ce Code stipule que le ministère public veillera à l'accomplissement des dispositions de ce dernier. UN وإعمالا للمادة ٥٧ من هذا القانون تكفل النيابة العامة الامتثال ﻷحكامه.
    Comme indiqué cidessus, la partie de ce texte relative à la vente puise largement dans la CVIM, mais avec certaines modifications. UN وكما هو مذكور أعلاه، يعتمد الجزء المعني بالبيع من هذا القانون اعتمادا قويا على اتفاقية البيع، وإن تضمَّن بعض التعديلات.
    Le même esprit est repris par les dispositions de l'article 115 du même Code en ce qui concerne l'élection des Conseils communaux. UN واستلهمت نفس الروح أحكامُ المادة 115 من هذا القانون فيما يتعلق بانتخاب مجالس الجماعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد