ويكيبيديا

    "من هذا القرن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ce siècle
        
    • du siècle
        
    • du XXe siècle
        
    • de notre siècle
        
    • de siècle
        
    • du nouveau siècle
        
    • de ce nouveau siècle
        
    Le préjugé contre les juifs a atteint son apogée dans la première moitié de ce siècle. UN وقد وصل التحيز ضد اليهود إلى قمته في النصف اﻷول من هذا القرن.
    Nous sommes confrontés à de nouveaux défis alors que nous tentons de faire de ce siècle un siècle de paix et de prospérité. UN وتجابهنا تحديات جديدة بينما نحاول أن نجعل من هذا القرن قرنا لسلام البشرية ورفاهها.
    Nous devons tendre à bannir de ce siècle nouveau les haines et les préjugés qui ont marqué les précédents au sceau de l'infamie. UN وينبغي أن يكون هدفنا هو أن نمحي من هذا القرن الجديد آثار الحقد والتحامل التي شوهت وجه القرون الماضية.
    Si on ne freine pas la croissance démographique, la population mondiale augmentera chaque année de 97 millions de personnes jusqu'à la fin du siècle. UN فاذا ترك النمو السكاني دون رادع فسيضيف ٩٧ مليونا من البشر سنويا طوال التسعينات من هذا القرن.
    D'autre part, nous avons connu les horreurs de guerres au cours de la première moitié du siècle, mais nous avons décidé d'empêcher que cela arrive de nouveau. UN ومن ناحية أخرى، شهدنا حروبا في النصف اﻷول من هذا القرن ولكننا قررنا أن نمنع حدوث ذلك من جديد.
    Les retombées radioactives mondiales provenant des essais d'armes nucléaires au cours de la seconde moitié du XXe siècle ont très légèrement amplifié ce fond naturel de rayonnement. UN وقد أدت السﱡقاطة العالمية من تجارب اﻷسلحة النووية في النصف الثاني من هذا القرن إلى حدوث إضافات ضئيلة لهذه الخلفية.
    La dernière décennie de notre siècle est pleine d'incertitudes et de contradictions. UN إن العقد اﻷخير من هذا القرن عقدا من الشكوك والتناقضات.
    La paix et la sécurité durables dans notre monde ont été une illusion pendant la plus grande partie de ce siècle. UN لقد كان السلم واﻷمن الدائمان في عالمنا وهما طوال الجزء اﻷكبر من هذا القرن.
    Un ordre du jour diversifié pour le reste de ce siècle est présentement à l'examen. UN والنظر جار اﻵن في جدول أعمال أوسع للفترة المتبقية من هذا القرن.
    Dans les dernières années de ce siècle, le défi que nous devons relever est de renforcer le institutions et leur capacité de coordonner l'action des gouvernements. UN والتحدي الذي نواجهه في اﻷعوام اﻷخيرة من هذا القرن هو تقوية المؤسسات وقدرتها على تنسيق إجراءات الحكومــات.
    Mon pays a été le premier à demander l'abrogation du droit de veto au cours de la deuxième moitié de ce siècle. UN وبلادي كانت أول من نادى بذلك في النصف الثاني من هذا القرن.
    Bien que de tels actes se soient tous déroulés durant la dernière décennie du XXe siècle, la population du Haut-Karabakh a également connu un sort analogue au cours des 20 premières années de ce siècle. UN وعلى الرغم من أن هذه اﻷفعال حدثت جميعها في العقد اﻷخير من القرن العشرين، فقد لحق بشعب ناغورنو كاراباخ مصير مماثل خلال العقدين اﻷولين من هذا القرن أيضا.
    Durant la deuxième moitié de ce siècle, nos objectifs de développement étaient déterminés par la guerre froide. UN وخلال النصف الثاني من هذا القرن كانت أهدافنا اﻹنمائية تحددها فروض الحرب الباردة.
    Si toutes les Parties au Protocole de Montréal observent les réglementations prévues par le Protocole, la couche d'ozone devrait se reconstituer au-dessus de la majeure partie voire la totalité du globe au cours de la deuxième moitié de ce siècle. UN ولو أن جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال طبقت الضوابط التي ينص عليها بروتوكول مونتريال، لعادت طبقة الأوزون التي تغطي معظم الكرة الأرضية أو كلها إلى طبيعتها الأولى في النصف الأول من هذا القرن.
    Vous êtes l'homme le plus mystérieux depuis le début de ce siècle. Open Subtitles أنت أكثر الرجال غموضًا في هذه العقود من هذا القرن
    Les émissions de protoxyde d'azote ne devraient pas augmenter d'ici la fin du siècle. UN ولا يتوقع حدوث زيادة في انبعاثات أكسيد النيتروز خلال السنوات المتبقية من هذا القرن.
    Quant aux émissions de fluorocarbone, elles ont considérablement diminué entre 1990 et 1993 et on ne s'attend à aucun changement dans ce sens d'ici la fin du siècle. UN وقد انخفضت انبعاثات الفلوروكربون بدرجة كبيرة بين ٠٩٩١ وعام ٣٩٩١ ولا ينتظر حدوث أي تغيير آخر ذي شأن في الانبعاثات خلال السنوات المتبقية من هذا القرن.
    En théorie tout au moins, le monde entier aura accès à l'Internet d'ici la fin de la première décennie du siècle. UN وبحلول نهاية العقد الأول من هذا القرن. ستكون سبل الاطلاع على شبكة الإنترنت قد أتيحت للعالم أجمع، على الأقل من الناحية النظرية.
    Nous sommes rassemblés ici pour discuter et traiter de l'un des pires fléaux de la dernière partie de notre siècle. UN وها نحن تجمعنا في دورة استثنائية لنناقش ونواجه آفة من أسوأ آفات الجزء اﻷخير من هذا القرن.
    C'était la première année de ce putain de siècle, comme le qualifiait un mécanicien de couleur à bord du Virginian. Open Subtitles لقد حدث هذا فى السنة الاولى من هذا القرن البارد على يد عامل زنجى فى مواقد الفحم على الباخرة فيرجنيان
    Beaucoup de temps a déjà été perdu pendant la première décennie du nouveau siècle; par conséquent, l'Allemagne appelle une nouvelle décennie de désarmement actif. UN وقد ضاع الكثير من الوقت فعلاً في العقد الأول من هذا القرن ولهذا تطالب ألمانيا بعقد جديد من نزع السلاح الناشط.
    Pendant son mandat, l'ONU a de nouveau contribué de manière remarquable à relever les grands défis internationaux auxquels les Membres doivent faire face devant la première décennie de ce nouveau siècle. UN لقد شهدت فترة ولايته مساهمة أخرى تبعث على إعجاب الأمم المتحدة، وذلك في التصدي للتحديات الدولية الكبيرة التي يواجهها الأعضاء في العقد الأول من هذا القرن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد